da un grand omp al è simpri alc di imparâ ancje cuant cal tâs
|
dâ un ordin a une biblioteche al è un mûd cidin di esercitâ l'art de critiche
|
dai fumadôrs podin imparâ la tolerance. 'O scuen ancjemò cognosi un cal seipi lementât dai no fumadôrs
|
dal continui nassin i fats a confusie das teories
|
dal çurviel, e dal çurviel dome, a nassin i plasêis, i gusts, lis ridadis e lis fufignis cussì come il dolôr e il displasè
|
dal moment che lis ueris 'a scomencin in tal cjâf dai omps, jè in tal cjâf dai omps che devin jessi inculcadis lis difesis par la pâs
|
daspò vê discreditât la virtût, chest secul al à rivât a discreditâ i vizis
|
daspoò tre voltis stât par television, cualchisei cojon al ven intervistât, al dîs la sô e ancje chê di chei altris
|
dât che la vite jè chel chê jè, si insumie svindic
|
dât che un politic no crôt mai in chel cal dîs, reste scuajât cuant chei altris 'a crodin
|
daûr un cinic, al è simpri un idealist deludût
|
dedichi cheste edizion ai miei nemics, che cussì tant mi an judât inte mê cariere
|
democrazia jè il non che 'o din al popul ogni volte che 'o vin dibisugne
|
democrazie: no jessint podût fâ in mûd che chel cal è just fos fuart, si jè fat in mûd che chel cal è fuart al fos just
|
denant dut, l'emozion ! Dome daspò la comprension !
|
des stupidagjinis di zoventût, chel che mi displas di plui nol è il veilis fatis, ma il no podei rifalis ancjemò
|
des voltis si po vivi par ains cence vivi istes e podopo, dut un colp, la nestre vite si concentre in un sol istant
|
dî amistât jè come dî intese, fidançe inmidiade e memorie lungje; o ancje, fideltât
|
di bot al jere un bon consei, chel che 'o vevi sentût dâ a un zovin: 'fâs simpri chel che tu as pore di fâ '
|
di duç i difiets sesuâi, forsit il plui stramp 'e jè la cjastitât
|
di dutis lis plais che lamichin l'umanitât, la tiranie de glesie jè la pies
|
di dutis lis robis che la savietât fornis par rindi la vite interamentri feliçe, chê plui grande in assolût jè vê de amistât
|
di dutis lis robis siguris la plui cierte al è il dubi
|
dî la veretât in malfidance al varess jessi considerât disonest
|
dî sì a dut e a ducj jè come no esisti
|
di spess di lasse in pâs chel cal à impiât il fûc e si cjastie chel cal à visât
|
di tropis preocupazions si delibare, cuant che si decid di no jessi un alc, ma ben cualchidun
|
di une citât no tu gjoldis lis siet o lis settantesiet meravieis, ma la rispueste che dà a une tô domande
|
di une vore al mancje e di pôc al vanze
|
di zovins ‘o podevi ricuardâ duc, Cal fos sucedut o ancje no
|
dibisugne jessi infedels, ma mai disleals
|
difinî une peraule al è come cjapâ une pavee in svôl
|
dimostrâ che 'o ai reson al significhe ameti che podares vê tuart
|
diplomatic al è un omp ca si ricuarde simpri dal complean di une femine ma no si ricuarde mai da sô etât
|
disin ancje che la libertât jè alc di indefinît. La sô mancjance no lu jè
|
dismentein facilmentri lis nestris colpis cuant che 'o sin di bessôi a cognossilis
|
dispes jè cussì: tantche plui jè discomude di sintî, tant plui une veretât jè util di dî
|
Diu mi perdonarà. Al è il so mestîr
|
Diu nol puess cambiâ il passât, vê parcè al scuen parâ jù l'esistence dai storics
|
divorziâ dome parceche tu no tu amîs un omp al è stupit cuasit tant che sposâsi parceche tu lu amîs
|
domandin dome di dâ une possibilitât a la pâs
|
domanditi se tu sês content, e tu finirâs di jessilu
|
dome chel che no à pôre di murî in non de veritât al è degn di dîle
|
dome chel che no si pae al coste
|
dome chel che nuje si spete al è veramentri libar
|
dome cuant che veis tajât l'ultin arbul, intosseât l'ultin flum, cjapât l'ultin pes, dome in chel moment capireis che i bêzs no si puedin mangjâ
|
dome cui cal è culturât al ame imparâ; i ignorânt a preferisssin insegnâ
|
dome cui cal è mal content al à il dirit di comptî un atri
|
dome cui che nol è lât mai fin dapît a lis robis al po' vê cualche convinzion
|
dome i estrems de scjale sociâl si ricognosin i re
|
dome i grands omps 'a puedin vê grands difiets
|
dome i muarts jan il dirit di perdonâ e i vîvs no jan nessun dirit di dismenteâ
|
dome i muarts 'a viodin la fin de guere
|
dome i vincidôrs decidin cuai ca son stâts i criminals di vuere
|
dome il cidin jè grand, dut il rest 'e jè debilece
|
dome un imbecilît al po vê nissun dubi. Sestu sigûr? No ai nessun dubi!
|
donâ la culture al è donâ la sêt. Il rest al sarà une conseguence
|
dopo dut, 'a son i rapuarts cun lis personis che dan valôr a la vite
|
dos robis mi scaturissin: l'inteligjence das bestis e la bestialitât dai omps
|
drogasi par un atlet al è tantche contâ balis e robâ par un politic. Dificilmentri di schivâ
|
dubitâ di te stes al è il prin segn di inteligjence
|
duç chei ca tegnin di racuei la beleze no saran mai vielis
|
ducj a volaressin vivi di lunc ma nissun a volares deventâ vieli
|
duçj chei ca an rivât a vei grants risultatâts 'a son stâts grants insumiadôrs
|
ducj i dios 'a jerin inmortai
|
ducj i nemai, in fûr di cualchi omp, 'a jan l'anime
|
duçj i omps 'a recitin, mancul cualchi atôr
|
ducj nô vin une origjin comune, 'o sin fiis de evoluzion dal univers, de evoluzion das stelis, e par chest 'o sin ducj fradis
|
ducj ridin inte stesse lenghe
|
ducj 'o vin di ubidî a lis leçs, ma par capilis al ocor un avocat
|
duc' i omps a' jan une femine intal cjâf; i maridâts, in plui, and'an un'altre a cjase
|
duc' 'o vin fuarce avonde par sopuartâ i mai di chei âtris
|
dulà ca jè unevore di lûs, la ombre jè plui scure
|
dulà nol è umorisim nol è umanitât; dulà nol è umorisim al è il cjamp di concentrament
|
dulà vastu Ivan? 'o voi a Minsk. Tu contis bausîs, Ivan! Tu mi disis che tu vâs a Minsk, par fami crodi che tu vâs a Moschie, ma vastu par dabon a Minsk. Tu contis bausîs, Ivan !
|
dut al è pericolôs. Ma se cussì nol fos, nol valares la pene di vivi
|
dut chel cal è e dut chel che sin, in definitîv, jè peraule.
|
Dut chel cal è inventât, al è vêr
|
dut chel che culachidun al po' inmagjinâ, altris a' podaran trasformâlu in realtât
|
dut chel che no sai lu ài imparât a scuele
|
dut chel che no vuê definin inmorâl, in cualchi lûc e in cualche epoche al è stât morâl. Cuale robe nûs garantis che nol cambi dignûf non?
|
dut chel che nol è stât dit al è dit par simpri
|
dut chel che tu leis su gjornai al è positivementri vêr, a part i rârs câs in che tu âs une cognossince direte dai fats
|
dut il mond al è un palc, e i omps e lis feminis 'a son dome dai atôrs, che an lis lôr jentradis e jessudis
|
dut nol vâl nuje e il rest al vâl mancul
|
dut si suparte in te vite, mancul tanc' dîs di felicitât
|
dute la glorie dal mond al sta in un gran di forment
|
dute la storie de industrie moderne mostre che il capitâl, se no vegnin metûts i freno, lavore cence scrupui e cence misericordie par fâ precipitâ dute la classe de int di voris inte plui profonde degrazion
|
dutis lis nestri cognossincis nûs iudin dome a murî di une muart un pôc plui dolorose di chê dai nemai che nuje 'a san
|
dutis lis peraulis 'a son stadis, une volte, un neologisim
|
dutis lis personis imberlidis jan alc di nascuindi, di solit la lôr totâl dipendence dal preseament di chei altris
|
dutis lis siencis esatis son dominadis da prossimazion
|
dutis lis voltis che la int mi dà reson jò ai simpri l'impression di vê tuart
|
dutis lis voltis ven metude in discussion une determinade libertât, jè la libertât stesse che a jè in discussion
|