Logos Multilingual Portal

Select Language

a à b c d e ë é f g h i j l m n ò o p q r s t u v

a basta con la dròga ant l'ëspòrt; ch'a sio proibì ij contròj
Anonymous
a basta mach amelioré na përson-a për ruine-la
Oscar Wilde
à bòce fërme, lòn ch'a dà valor à la vita a son le relassion con ij autre
Wilhelm von Humboldt
à Cuba as rëspeto pa ij drit ëd 'l òm, fòra che à Guantánamo
Anónimo
a l'é anda-me quìndes agn për dëscheuvre ch'i l'avija gnun talen për ëscrive, ma i l'hai nen podù pianté lì për che à sa mira i l'era tròp famos
Robert Benchley
a l'é bel ruvé dossman à comprende ëd comprende nèn 'd autr tut
Maurice Maeterlinck
a l'é bin difissil travajé ant na manera exemplar, e ant l'istess temp dëspresié lòn ch'as fà
Milan Kundera
a l'é dificil da dì ch'i ch'a fasa ël pì gròss darmage: ij enmis con le pì grame antension, o ij amis con le pì bon-e
Lord Lytton
a l'é difìssil chërde che un òm a disa la vrità quand it sas che à sò pòst it mentirìe
H.L. Mencken
a l'é dròl con che bèch ij gram a penso che tut a-j andrà bin
Victor Hugo
a l'é franch afros com la gent al dì 'd ancheuj a në disa daré ëd còse ch'a son absolutament e completament vére
Oscar Wilde
a l'é franch për che a savija nen ante ch'a andèissa che la rasa ëd 'l òm a l'ha trovà sò senté
Oscar Wilde
a l'é mal fé ancòrze chi a va dapress à la corent ëd sò gré
Stanislaw Jerzy Lec
a l'é mej esse bolversà ant ël dùbit che pasi ant 'l eror
Alessandro Manzoni
a l'é nen ëscusabil che ij arsercateur a torturo le bestie; ch'a faso sò experiment con ij giornalist e ij politich
Henrik Ibsen
a l'é pa an ciamand-je ch'as dëscheuvr la vrità ans ij intension ëd un òm
Marcel Proust
a l'é pa bin otnì tut lòn ch'as veul
Heraclitus
a l'é pa ël combat ch' në obliga à esse artist, a l'é 'l art ch'a në possa à combate
Albert Camus
a l'é pa scandalos che ëd banchié a finisso an përzon. A l'é scandalos ch'a-i na sia an libertà
Honoré de Balzac
a l'é pericolos për un candidat president dì quaicòs che ël mond a podrija arcordé
Eugene Joseph McCarthy
a l'é pì bel fé ëd përdoné un enmis che 'd përdoné un amis
William Blake
a l'é pì bel fé toroné ël pòpol con na gròssa busìa che con un-a cita
Adolf Hitler
a l'é pì bel fé vorèj bin à tut ël mond che à sò avzin
Eric Hoffer
a l'é pì fàcil combate për ij sò prinsipi che nen andéje dapréss
Alfred Adler
a l'é pì fàcil smasì un atom che un pregiudisse
Albert Einstein
a l'é pì ontos dubité dij amis che 'd ess-ne mincionà
François de La Rochefoucauld
a l'é possibil apresié dabon 'l esse fagnan mach s'it l'has bin ëd travaj da fé
Jerome K. Jerome
a l'é pro quand ch'a l'é pì dësagreàbila à sente che na vrità a l'é pì utila à dì
André Gide
a l'é ràir che j'òm che a l'han ël pì grand risp\et për le fomne a sio peui popolar tra ëd lor
Joseph Addison
a l'é socedù ëdcò a chièl, parej com a tut òm, ëd vive an bruti temp
Jorge Luis Borges
a l'é un privo 'd avèj rason quand che j'autorità constituìe a l'han tòrt
Voltaire
a l'era franch un bon consèj, col ch'i l'hai sentù na vira dé à un giovo: fà sèmper lòn ch'it l'has pau ëd fé
Ralph Waldo Emerson
a l'ha assé ëd temp col ch'a lo sghèira nen
Bernard le Bovier de Fontenelle
a l'ha ëd sust mach chi a viv vira di tan-me s'a doveissa meuire an col di e ora
Francisco de Quevedo y Villegas
a l'han monstra-ne à chërde che lòn ch'a l'é bel a l'ha nen damanca 'd esse util, e che lòn ch'a l'é util a peul pa esse bel. I veul monstré che lòn ch'a l'é util a peul ëdcò esse bel
Mohandas Karamchad Gandhi
a l'han prontà ëd cure për le quale a-i ero nen ëd malatie conossùe
Ronald Reagan
a l'han sempe stupìme ij gir straviss che a deuvo fé ij fium për podèj passé sota a tuti ij pont
Beppe Grillo
a l’é nen la libertà che a manca, a manco j’òm lìber
Leo Longanesi
a më pias parlé. Ëd soens i parl daspërmì, mach 'd ëscote-me. Ëd vire i son tant-si sutil ch'i comprend nen lòn ch'i dis
Oscar Wilde
a na meuiro pì an scapand che an combatand
Selma Lagerlöf
a podran pro tajé tute le fior, ma a podran pa fermé la prima
Pablo Neruda
a qualonque fomna a piasrìa esse fidel. Ël dificil a l'é trové n'òm al qual esslo
Marlene Dietrich
a son pa le person-e ch'a l'han ëd grand'idee, ma le grand'idee ch'a treuvo le person-e
Franco Modigliani
a son pa le vërtù, ma ij visse, ch'a në diso chi a l'é 'l òm da na vira à l'autra
Umberto Galimberti
à ti, lenga santa / ti ch'i adòr / pì che tut 'l argent / pì che tut 'l òr
Haïm-Vidal Sephiha
a venta bin ch'i-j vòn-a dapress: i son sò cap
Alexandre Auguste Ledru-Rollin
a venta che ël balon a së libera dij spessiari e dij finansiari
Zdenek Zeman
a venta che tò inimis e tò amis a travajo ansem për sciape-te ël cheur: un për dì mal ëd ti, l'autr për conte-tlo
Mark Twain
a venta esse modest, ma ëdcò realisé che j'autri a në son inferior
Oscar Wilde
a venta lassé ël pòst à le neuve generassion; për che s'i-j lo lassoma nen a lo pijo 'l istess
Luciano Lama
a venta loté ancontra la lenga për nen che a impon-a sò modéj, le sentense fàite e tut lòn che a caraterisa n'ëscritor dël pento
Julio Cortázar
a venta pa giudiché un lìber da sò film
J.W. Eagan
a venta pije-se varda ëd le prime impulsion, për che a son squasi sèmper scëtte
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord
a venta sèmper gieughe lealment con ëd carte ch'a vagno
Oscar Wilde
a venta serché la pas à travers ëd mojen ëd pas
Martin Luther King
a venta tut voghe, assé dëssimulé, pòch corege
Gregorio Magno
a venterija tiré à fé bin, pitòst che à sté bin, e an sossì fasand i starijo mej
Alessandro Manzoni
a- i é pa damanca ëd brandé ij lìber për dëstruve na cultura. A basta fé che la gent a-j lesa pinen
Ray Bradbury
a-i é chicòs pì terìbil che la calonia: la vrità
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord
a-i é doi sòrt 'd òm: ij giust e ij nen giust; la division essand faita da ij giust
Oscar Wilde
a-i é ëd còse ch'a venta mai fé, ni ël di, ni la neuit, ni an mar, ni an tèra: la guera, për esempe
Gianni Rodari
a-i é ëd còse pì bele da legalisé che legitimé
Nicolas de Chamfort
a-i é ëd fior daspërtut, për chi a veul bin vëd-je
Henri Matisse
a-i é ëd gent pòvra a la mira da mach avèj ëd sòld
Anonymous
a-i é ëd paròle ch'a ventrija dovré mach na vira
François-René de Chateaubriand
a-i é ëd pays pòver e fier ch'a vorijo resòlve sò problem daspërlor; ancor pro che le multinassinale a rieusso nen à nen sacrifie-se për lor
Anónimo
a-i é ëd përson-e ch'a san tut, ma sòn a l'é tut lòn ch'a san
Niccolò Machiavelli
a-i é gnun ch'a merita toe lerme, e ch'i a-j merita a të farà mai pioré
Gabriel García Márquez
a-i é mach na guera possìbila për la rasa ëd 'l òm, visadì la guera contra soa estinsion
Isaac Asimov
a-i é mach un bin, la Conossensa, e mach un mal, l'Ignoransa
Socrates
a-i é mach un problem filosòfich ch’a sia serios dabon: ël suisside
Albert Camus
a-i é mach un-a avarissa dignitosa: cola ëd le paròle
Constancio Vigil
a-i é nen amor se as seufr nen o se as fà nen seufre
Henri François-Joseph de Régnier
a-i é nèn ch'a sia bel vardà da vira banda
Quintus Horatius Flaccus
a-i é nen doi person-e ch'a leso 'l istess lìber
Edmund Wilson
a-i é nen ëd grandeur sensa semplicità
Leo Tolstoy
a-i é nèn ëd pì pràtich che na bon-a teorìa
Kurt Lewin
a-i é nen pi bon investement për na comunità che buté ëd lait ant le masnà
Winston Churchill
a-i é nèn 'd amor pì scèt che 'l amor dël mangé
George Bernard Shaw
a-i é pa ëd fait, mach 'd interpretassion
Friedrich Wilhelm Nietzsche
a-i é pa ëd masnà nen legìtime, mach ëd parent nen legìtim
Leon R. Yankwich
a-i é pa ëd passion ante che 'l egoism a regna vajant tan-me ant 'l amor: i soma sèmper pì pront à vasté la pas ëd chi ch'i voroma bin che à perde la nòstra
François de La Rochefoucauld
a-i é pa pes intoleransa che cola ëd la rason
Miguel de Unamuno
a-i é pa 'd erbe grame, e gnanca 'd òm gram. A-i é mach ëd gram giardiné
Victor Hugo
a-i é pa 'd idèje premadure, a-i é ëd moment oportun ch'a venta savèj speté
Jean Monnet
a-i é pro semper chicòs da amprende da un grand òm, bele quand ch'a sta ciuto
Lucius Annaeus Seneca
a-i é quaicòs ëd tràgich an lòn che , anventà ch'a l'ha na màchina për fé sò travaj, 'l òm a l'ha ancaminà à patì la fam
Oscar Wilde
a-i é sèmper na manera giusta e na manera dësgiusta. La manera dësgiusta a smija sèmper la pì rasonà
George Moore
a-i é talment ëd lèj ch'a-i é gnun ch'a peula nen esse pendù
Napoleon Bonaparte
a-i é vaire còse ch'i camperijo via s'i l'avèisso nen pau che 'd autre a peulo pije-je
Oscar Wilde
a-i é vaire manere ëd falì, ma mach un-a ëd rieusse
Aristotle
a-i é 'd òm dont ij cavèj a son vnù bianch con ël temp, ma dont ël cheur a l'é restà giovo e arbiciolù, e a bat sèmper fòrt për tut lòn ch'a l'é bin e bel
Ludoviko Zamenhof
a-i é-lo quaicòs ant lòn che i disoma?
George Steiner
a-i son vàire manere ëd rivé, la méj che tute a l'é nen parte
Ennio Flaiano
adess i sai ël secret për formé ël mej òm: a l'é ëd chërse à l'ària lìbera, an mangiand e deurmand con la tèra
Walt Whitman
adult? pà mai
Pier Paolo Pasolini
al moment, a part ël tabach, l'alcol e la TV, la pì part ëd le dròghe a son vietà, ma nòstri fieuj a peulo troveje an tuti ij canton dle scòle
Manu Chao
am piaso j'òm dzora j'ëstanta, a eufro sempe a le fomne n'amor për tuta la vita
Oscar Wilde
amprende à parlé a l'é amprende à traduve
Octavio Paz
an bon-a sustansa, la creassion ëd moneda dal nèn ch'a pratico le banche a smija à cola dij faussaire; mach ij benefissiari a son diferent
Maurice Allais
an efét as sà mach quand as sa pòch. Ansema al savèj a chërs ël dubi
Johann Wolfgang von Goethe
an general i dis lòn ch'i pens dabon. Ma al di 'd ancheuj sòn a l'é un gròss eror, da già che un a arziga esse mal capì
Oscar Wilde
an general, ij òm a chërdo fassilment à lòn ch'a vodrijo
Caius Iulius Caesar
an gnun-e lenghe a l'é dificil capisse com ant la soa
Karl Kraus
an Italia la pì part ëd j'òm polìtich as bato pa për ëd proget, ma për 'd interesse
Indro Montanelli
an mostrand, mostra à dubité ëd lòn ch'it mostre
José Ortega y Gasset
an question motobin importante lë stil, e nen la sincerità, a l'é lòn ch'a-i va
Oscar Wilde
an sercand ël bin ëd ij autre i trovoma ël nòstr
Plato
an temp ëd guera, la vrità a l'é tant pressiosa ch'a venta protegg-la con na brandana ëd busìe
Winston Churchill
an tirand à esse lòn ch'i soma nen, i piantoma lì 'd esse lòn ch'i soma.
Ernst Jünger
an vaire cas la sciavensa a l'é pa dovua à la violensa dij patron, ma à la tentassion dij sciav
Indro Montanelli
anans à tut, l'emossion! Mach apress la comprension!
Paul Gauguin
anans ëd cambié 'd idea, vardé 'd avèj-ne un-a
Albert Brie
ancor pro che Bush a l'ha corù à la defèisa ëd la democrassìa
Anónimo
andé an cesa a të fà nen esse pì cristian che andé ant ël garage at fasa esse na auto
Laurence J. Peter
andé mai dapress ël senté marcà: a men-a mach ante che 'd autre a son dgià stait
Alexander Graham Bell
andé 'd apress ai pì bon esempe: coj ch'a chito tut për constreuve un mej futur
Salvador Allende
andova vas-tu, Ivan? I vòn a Minsk. It mentisse, Ivan: it dise ch'it vas à Minsk për che i chërda ch'it vas à Mosca, ma an vrità it vas à Minsk! Gnun-e bale, Ivan!
Jorge Luis Borges
ans la stra ëd la saviëssa ël prim pass a l'é ël silense, lë scond a l'é scoté, ël ters a l'é arodé, ël quart a l'é pratiché e ël quint a l'é mostré
Solomon Ibn Gabirol
ant ëd temp ëd folìa chërde ëd nen ess-ne tocà a l'é na sòrt ëd folìa
Saul Bellow
ant ël rabel i stoma lì daspërnoi, content 'd esse ansem, parland sensa dì na paròla
Walt Whitman
ant ës mond a l'é nen lòn ch'i pijoma, ma lòn ch'i doma, ch'a në fà rich
Henry Ward Beecher
ant ës mond a-i é mach doi tragedie; un-a a l'é nen otnì lòn ch'as veul, l'autra a l'é otni-lo
Oscar Wilde
ant ij camp ëd concentrassion i vivijo na minuta à la vira, e a ventava ch'i penseisso men ch'as peul, con lòn che pensé a fiapa
Haïm-Vidal Sephiha
ant ij cas ëd consiensa la lèj ëd la magioransa a l'ha nen leu
Mohandas Karamchad Gandhi
ant ij Ëstat Unì vira ann as construisso pì ëd përzon che dë scòle e colege
Jesús Sepúlveda
ant ij temp andaré ij potent a dovravo la fòrsa, la lèj e la religion për buté al giov ël pòpol. Ancheuj a l'han ëdcò ël fotbòl e la television
Carl William Brown
ant la vita ël matrimòni a coma un duél an més a na bataja
Edmond About
ant l'archeologìa as dëscheuvr ël dësconossù, ant la diplomassìa as dëscheuvr ël conossù
Thomas Pickering
ant 'd ocasion, le grame paròle a son lòn ch'a-i é ëd mej
Anónimo
ante ch'as brando ij lìber, à la fin as brando ëdcò ij òm
Heinrich Heine
anteligensa militar a l'é na contradission an term
Groucho Marx
antërpret: chi ch'a përmët à doi person-e ëd lenga diferenta ëd comprend-se, an repetand-je à un lòn ch'a vvnirìa à taj à 'l antërpret che 'l autr a l'èissa dit
Ambrose Bierce
antre ij idee ch'a smijo farfelùe ai contemporari e evidente ai anvod a-i é ëdcò l'introdussion ëd na lenga comun-a antre ij pòpoj
Ludoviko Zamenhof
antre molecula e molecula a-i é l'istessa distansa che antre stèila e stèila
Carlo Dossi
antre noiautre, a-i é pa 'd amor sgairà
Miguel de Cervantes
apress a l'é vnu-je ël progress à tut dëstruve, bin pì che la guera. Për che, se la guera a l'ha dëstruvù nòsrta proprietà, ël progress a l'ha dëstruvù nòsta fasson ëd vive
Bruno Ugolotti
argiojissansa a l'é andé d'acòrdi con chiel midem
Luis Buñuel
as dis borzoasìa tut grop ëd përson-e maleuros ëd lòn ch'a l'han e satisfait ëd lòn ch'a son
Nicolás Gómez Dávila
as nass pa fomna: a venta dven-lo
Simone de Beauvoir
as nass prinsi ma la coltura an fa' torne' babion
Eric Berne
as peul pa humanisé la guèra, as peul mach aboli-la
Albert Einstein
as peul rasonabilment dì che le lenghe a son dificile ëd fasson inversament proporsional à la fòrsa ëd la motivassion 'd amprend-je
Reg Hindley
as viv mach na vira ma, bin fait, a l'é assé
Joe E. Lewis
atension: ël cadàver ëd Marx a respira ancor
Nicanor Parra
avèj rason a l'é na rason ëd pì për nen avèj ëd sucess
Nicolás Gómez Dávila
avèj tut për esse content a l'é nen na bon-a rason për ess-lo
Normand Jacques
avèj un amis a l'é nen quaicòs dont tuit a peulo vante-se
Antoine de Saint-Exupéry
avocat - quaidun ch'a në tua da ij làder an portand via la tentassion
H.L. Mencken