a basta con la dròga ant l'ëspòrt; ch'a sio proibì ij contròj
|
a basta mach amelioré na përson-a për ruine-la
|
à bòce fërme, lòn ch'a dà valor à la vita a son le relassion con ij autre
|
à Cuba as rëspeto pa ij drit ëd 'l òm, fòra che à Guantánamo
|
a l'é anda-me quìndes agn për dëscheuvre ch'i l'avija gnun talen për ëscrive, ma i l'hai nen podù pianté lì për che à sa mira i l'era tròp famos
|
a l'é bel ruvé dossman à comprende ëd comprende nèn 'd autr tut
|
a l'é bin difissil travajé ant na manera exemplar, e ant l'istess temp dëspresié lòn ch'as fà
|
a l'é dificil da dì ch'i ch'a fasa ël pì gròss darmage: ij enmis con le pì grame antension, o ij amis con le pì bon-e
|
a l'é difìssil chërde che un òm a disa la vrità quand it sas che à sò pòst it mentirìe
|
a l'é dròl con che bèch ij gram a penso che tut a-j andrà bin
|
a l'é franch afros com la gent al dì 'd ancheuj a në disa daré ëd còse ch'a son absolutament e completament vére
|
a l'é franch për che a savija nen ante ch'a andèissa che la rasa ëd 'l òm a l'ha trovà sò senté
|
a l'é mal fé ancòrze chi a va dapress à la corent ëd sò gré
|
a l'é mej esse bolversà ant ël dùbit che pasi ant 'l eror
|
a l'é nen ëscusabil che ij arsercateur a torturo le bestie; ch'a faso sò experiment con ij giornalist e ij politich
|
a l'é pa an ciamand-je ch'as dëscheuvr la vrità ans ij intension ëd un òm
|
a l'é pa bin otnì tut lòn ch'as veul
|
a l'é pa ël combat ch' në obliga à esse artist, a l'é 'l art ch'a në possa à combate
|
a l'é pa scandalos che ëd banchié a finisso an përzon. A l'é scandalos ch'a-i na sia an libertà
|
a l'é pericolos për un candidat president dì quaicòs che ël mond a podrija arcordé
|
a l'é pì bel fé ëd përdoné un enmis che 'd përdoné un amis
|
a l'é pì bel fé toroné ël pòpol con na gròssa busìa che con un-a cita
|
a l'é pì bel fé vorèj bin à tut ël mond che à sò avzin
|
a l'é pì fàcil combate për ij sò prinsipi che nen andéje dapréss
|
a l'é pì fàcil smasì un atom che un pregiudisse
|
a l'é pì ontos dubité dij amis che 'd ess-ne mincionà
|
a l'é possibil apresié dabon 'l esse fagnan mach s'it l'has bin ëd travaj da fé
|
a l'é pro quand ch'a l'é pì dësagreàbila à sente che na vrità a l'é pì utila à dì
|
a l'é ràir che j'òm che a l'han ël pì grand risp\et për le fomne a sio peui popolar tra ëd lor
|
a l'é socedù ëdcò a chièl, parej com a tut òm, ëd vive an bruti temp
|
a l'é un privo 'd avèj rason quand che j'autorità constituìe a l'han tòrt
|
a l'era franch un bon consèj, col ch'i l'hai sentù na vira dé à un giovo: fà sèmper lòn ch'it l'has pau ëd fé
|
a l'ha assé ëd temp col ch'a lo sghèira nen
|
a l'ha ëd sust mach chi a viv vira di tan-me s'a doveissa meuire an col di e ora
|
a l'han monstra-ne à chërde che lòn ch'a l'é bel a l'ha nen damanca 'd esse util, e che lòn ch'a l'é util a peul pa esse bel. I veul monstré che lòn ch'a l'é util a peul ëdcò esse bel
|
a l'han prontà ëd cure për le quale a-i ero nen ëd malatie conossùe
|
a l'han sempe stupìme ij gir straviss che a deuvo fé ij fium për podèj passé sota a tuti ij pont
|
a l’é nen la libertà che a manca, a manco j’òm lìber
|
a më pias parlé. Ëd soens i parl daspërmì, mach 'd ëscote-me. Ëd vire i son tant-si sutil ch'i comprend nen lòn ch'i dis
|
a na meuiro pì an scapand che an combatand
|
a podran pro tajé tute le fior, ma a podran pa fermé la prima
|
a qualonque fomna a piasrìa esse fidel. Ël dificil a l'é trové n'òm al qual esslo
|
a son pa le person-e ch'a l'han ëd grand'idee, ma le grand'idee ch'a treuvo le person-e
|
a son pa le vërtù, ma ij visse, ch'a në diso chi a l'é 'l òm da na vira à l'autra
|
à ti, lenga santa / ti ch'i adòr / pì che tut 'l argent / pì che tut 'l òr
|
a venta bin ch'i-j vòn-a dapress: i son sò cap
|
a venta che ël balon a së libera dij spessiari e dij finansiari
|
a venta che tò inimis e tò amis a travajo ansem për sciape-te ël cheur: un për dì mal ëd ti, l'autr për conte-tlo
|
a venta esse modest, ma ëdcò realisé che j'autri a në son inferior
|
a venta lassé ël pòst à le neuve generassion; për che s'i-j lo lassoma nen a lo pijo 'l istess
|
a venta loté ancontra la lenga për nen che a impon-a sò modéj, le sentense fàite e tut lòn che a caraterisa n'ëscritor dël pento
|
a venta pa giudiché un lìber da sò film
|
a venta pije-se varda ëd le prime impulsion, për che a son squasi sèmper scëtte
|
a venta sèmper gieughe lealment con ëd carte ch'a vagno
|
a venta serché la pas à travers ëd mojen ëd pas
|
a venta tut voghe, assé dëssimulé, pòch corege
|
a venterija tiré à fé bin, pitòst che à sté bin, e an sossì fasand i starijo mej
|
a- i é pa damanca ëd brandé ij lìber për dëstruve na cultura. A basta fé che la gent a-j lesa pinen
|
a-i é chicòs pì terìbil che la calonia: la vrità
|
a-i é doi sòrt 'd òm: ij giust e ij nen giust; la division essand faita da ij giust
|
a-i é ëd còse ch'a venta mai fé, ni ël di, ni la neuit, ni an mar, ni an tèra: la guera, për esempe
|
a-i é ëd còse pì bele da legalisé che legitimé
|
a-i é ëd fior daspërtut, për chi a veul bin vëd-je
|
a-i é ëd gent pòvra a la mira da mach avèj ëd sòld
|
a-i é ëd paròle ch'a ventrija dovré mach na vira
|
a-i é ëd pays pòver e fier ch'a vorijo resòlve sò problem daspërlor; ancor pro che le multinassinale a rieusso nen à nen sacrifie-se për lor
|
a-i é ëd përson-e ch'a san tut, ma sòn a l'é tut lòn ch'a san
|
a-i é gnun ch'a merita toe lerme, e ch'i a-j merita a të farà mai pioré
|
a-i é mach na guera possìbila për la rasa ëd 'l òm, visadì la guera contra soa estinsion
|
a-i é mach un bin, la Conossensa, e mach un mal, l'Ignoransa
|
a-i é mach un problem filosòfich ch’a sia serios dabon: ël suisside
|
a-i é mach un-a avarissa dignitosa: cola ëd le paròle
|
a-i é nen amor se as seufr nen o se as fà nen seufre
|
a-i é nèn ch'a sia bel vardà da vira banda
|
a-i é nen doi person-e ch'a leso 'l istess lìber
|
a-i é nen ëd grandeur sensa semplicità
|
a-i é nèn ëd pì pràtich che na bon-a teorìa
|
a-i é nen pi bon investement për na comunità che buté ëd lait ant le masnà
|
a-i é nèn 'd amor pì scèt che 'l amor dël mangé
|
a-i é pa ëd fait, mach 'd interpretassion
|
a-i é pa ëd masnà nen legìtime, mach ëd parent nen legìtim
|
a-i é pa ëd passion ante che 'l egoism a regna vajant tan-me ant 'l amor: i soma sèmper pì pront à vasté la pas ëd chi ch'i voroma bin che à perde la nòstra
|
a-i é pa pes intoleransa che cola ëd la rason
|
a-i é pa 'd erbe grame, e gnanca 'd òm gram. A-i é mach ëd gram giardiné
|
a-i é pa 'd idèje premadure, a-i é ëd moment oportun ch'a venta savèj speté
|
a-i é pro semper chicòs da amprende da un grand òm, bele quand ch'a sta ciuto
|
a-i é quaicòs ëd tràgich an lòn che , anventà ch'a l'ha na màchina për fé sò travaj, 'l òm a l'ha ancaminà à patì la fam
|
a-i é sèmper na manera giusta e na manera dësgiusta. La manera dësgiusta a smija sèmper la pì rasonà
|
a-i é talment ëd lèj ch'a-i é gnun ch'a peula nen esse pendù
|
a-i é vaire còse ch'i camperijo via s'i l'avèisso nen pau che 'd autre a peulo pije-je
|
a-i é vaire manere ëd falì, ma mach un-a ëd rieusse
|
a-i é 'd òm dont ij cavèj a son vnù bianch con ël temp, ma dont ël cheur a l'é restà giovo e arbiciolù, e a bat sèmper fòrt për tut lòn ch'a l'é bin e bel
|
a-i é-lo quaicòs ant lòn che i disoma?
|
a-i son vàire manere ëd rivé, la méj che tute a l'é nen parte
|
adess i sai ël secret për formé ël mej òm: a l'é ëd chërse à l'ària lìbera, an mangiand e deurmand con la tèra
|
adult? pà mai
|
al moment, a part ël tabach, l'alcol e la TV, la pì part ëd le dròghe a son vietà, ma nòstri fieuj a peulo troveje an tuti ij canton dle scòle
|
am piaso j'òm dzora j'ëstanta, a eufro sempe a le fomne n'amor për tuta la vita
|
amprende à parlé a l'é amprende à traduve
|
an bon-a sustansa, la creassion ëd moneda dal nèn ch'a pratico le banche a smija à cola dij faussaire; mach ij benefissiari a son diferent
|
an efét as sà mach quand as sa pòch. Ansema al savèj a chërs ël dubi
|
an general i dis lòn ch'i pens dabon. Ma al di 'd ancheuj sòn a l'é un gròss eror, da già che un a arziga esse mal capì
|
an general, ij òm a chërdo fassilment à lòn ch'a vodrijo
|
an gnun-e lenghe a l'é dificil capisse com ant la soa
|
an Italia la pì part ëd j'òm polìtich as bato pa për ëd proget, ma për 'd interesse
|
an mostrand, mostra à dubité ëd lòn ch'it mostre
|
an question motobin importante lë stil, e nen la sincerità, a l'é lòn ch'a-i va
|
an sercand ël bin ëd ij autre i trovoma ël nòstr
|
an temp ëd guera, la vrità a l'é tant pressiosa ch'a venta protegg-la con na brandana ëd busìe
|
an tirand à esse lòn ch'i soma nen, i piantoma lì 'd esse lòn ch'i soma.
|
an vaire cas la sciavensa a l'é pa dovua à la violensa dij patron, ma à la tentassion dij sciav
|
anans à tut, l'emossion! Mach apress la comprension!
|
anans ëd cambié 'd idea, vardé 'd avèj-ne un-a
|
ancor pro che Bush a l'ha corù à la defèisa ëd la democrassìa
|
andé an cesa a të fà nen esse pì cristian che andé ant ël garage at fasa esse na auto
|
andé mai dapress ël senté marcà: a men-a mach ante che 'd autre a son dgià stait
|
andé 'd apress ai pì bon esempe: coj ch'a chito tut për constreuve un mej futur
|
andova vas-tu, Ivan? I vòn a Minsk. It mentisse, Ivan: it dise ch'it vas à Minsk për che i chërda ch'it vas à Mosca, ma an vrità it vas à Minsk! Gnun-e bale, Ivan!
|
ans la stra ëd la saviëssa ël prim pass a l'é ël silense, lë scond a l'é scoté, ël ters a l'é arodé, ël quart a l'é pratiché e ël quint a l'é mostré
|
ant ëd temp ëd folìa chërde ëd nen ess-ne tocà a l'é na sòrt ëd folìa
|
ant ël rabel i stoma lì daspërnoi, content 'd esse ansem, parland sensa dì na paròla
|
ant ës mond a l'é nen lòn ch'i pijoma, ma lòn ch'i doma, ch'a në fà rich
|
ant ës mond a-i é mach doi tragedie; un-a a l'é nen otnì lòn ch'as veul, l'autra a l'é otni-lo
|
ant ij camp ëd concentrassion i vivijo na minuta à la vira, e a ventava ch'i penseisso men ch'as peul, con lòn che pensé a fiapa
|
ant ij cas ëd consiensa la lèj ëd la magioransa a l'ha nen leu
|
ant ij Ëstat Unì vira ann as construisso pì ëd përzon che dë scòle e colege
|
ant ij temp andaré ij potent a dovravo la fòrsa, la lèj e la religion për buté al giov ël pòpol. Ancheuj a l'han ëdcò ël fotbòl e la television
|
ant la vita ël matrimòni a coma un duél an més a na bataja
|
ant l'archeologìa as dëscheuvr ël dësconossù, ant la diplomassìa as dëscheuvr ël conossù
|
ant 'd ocasion, le grame paròle a son lòn ch'a-i é ëd mej
|
ante ch'as brando ij lìber, à la fin as brando ëdcò ij òm
|
anteligensa militar a l'é na contradission an term
|
antërpret: chi ch'a përmët à doi person-e ëd lenga diferenta ëd comprend-se, an repetand-je à un lòn ch'a vvnirìa à taj à 'l antërpret che 'l autr a l'èissa dit
|
antre ij idee ch'a smijo farfelùe ai contemporari e evidente ai anvod a-i é ëdcò l'introdussion ëd na lenga comun-a antre ij pòpoj
|
antre molecula e molecula a-i é l'istessa distansa che antre stèila e stèila
|
antre noiautre, a-i é pa 'd amor sgairà
|
apress a l'é vnu-je ël progress à tut dëstruve, bin pì che la guera. Për che, se la guera a l'ha dëstruvù nòsrta proprietà, ël progress a l'ha dëstruvù nòsta fasson ëd vive
|
argiojissansa a l'é andé d'acòrdi con chiel midem
|
as dis borzoasìa tut grop ëd përson-e maleuros ëd lòn ch'a l'han e satisfait ëd lòn ch'a son
|
as nass pa fomna: a venta dven-lo
|
as nass prinsi ma la coltura an fa' torne' babion
|
as peul pa humanisé la guèra, as peul mach aboli-la
|
as peul rasonabilment dì che le lenghe a son dificile ëd fasson inversament proporsional à la fòrsa ëd la motivassion 'd amprend-je
|
as viv mach na vira ma, bin fait, a l'é assé
|
atension: ël cadàver ëd Marx a respira ancor
|
avèj rason a l'é na rason ëd pì për nen avèj ëd sucess
|
avèj tut për esse content a l'é nen na bon-a rason për ess-lo
|
avèj un amis a l'é nen quaicòs dont tuit a peulo vante-se
|
avocat - quaidun ch'a në tua da ij làder an portand via la tentassion
|