Logos Multilingual Portal

Select Language

a å b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v æ ø

offentligheden har en umættelig nysgerrighed efter at vide alt, undtagen det, der er værd at vide
Oscar Wilde
ofte gør vi gode gerninger for senere ustraffet at kunne gøre noget ondt
François de La Rochefoucauld
og af alle plager, som menneskeheden er forbandet med, er kirkeligt tyranni den værste
Daniel Defoe
og mennesker har færre skrupler mod at fornærme en som er elskelig end en som er frygtindgydende
Niccolò Machiavelli
og så kom udviklingen og ødelagde alt, langt mere end krigen, fordi krigen ødelægger tingene, men udviklingen vores måde at leve på
Bruno Ugolotti
og vi fandt sådan en enkelt og dobbelt sandhed: for det første, er vi et fælleskab af folk, der taler det samme sprog og for det andet, er talen en måde, mellem andre, at være menneske på
Octavio Paz
og vi skal betragte enhver sandhed som falsk, der ikke er ledsaget af en latter
Friedrich Wilhelm Nietzsche
opdragelse er det middel, forældre bruger til at overføre deres egne fejl til deres børn
Armand Carrel
opfindelser er ingen hjælp for den Tredje Verden, de forøger bare den eksisterende undertrykkelse
Ryszard Kapuściński
oprindelig adskiller en drager sig mindre fra en filosof end en lænkehund fra en mynde. Det er arbejdsdelingen, der har skabt et svælg imellem dem
Karl Marx
optimisten mener, at dette er den bedste af alle mulige verdener. Pessimisten frygter, det er sandt
Robert Oppenheimer
ord antager den værdi, de gives af den, der lytter til dem
Giovanni Verga
ord er alt vi har
Samuel Beckett
ord er ikke altid enige med hjertet
Pietro Metastasio
ord er vigtige, hvis de er få
Lalla Romano
ord som bliver et hit gør sproget fattigere
Sacha Guitry
ordbogen er den mest demokratisk ting i hele verden. Det er det eneste vi har til fælles
Bernard Pivot
ordbøger er ligesom ure: det dårligste er bedre end slet intet, og selv det bedste kan ikke forventes at gå helt rigtigt
Samuel Johnson
ordbøger skal ændres hele tiden, ligesom kort
Carlo Dossi
ordene bliver ikke til på akademierne, men hos folk på gaden. Ordbøgernes forfattere fanger dem næsten altid alt for sent. De balsamerer dem i alfabetisk orden, og i mange tilfælde så sent at de har mistet den betydning som opfinderne havde tiltænkt dem
Gabriel García Márquez
ordet gør endelig mennesket frit. Den, der ikke kan udtrykke sig, er en slave
Ludwig Feuerbach
ordet tilhører halvt den, der taler, og halvt den, der lytter
Michel de Montaigne
organiseret kriminalitet er bare den anden (snavsede) side af dollaren
Raymond Chandler
originalen er utro mod oversættelsen
Jorge Luis Borges
originalitet er uopdaget plagiering
William Ralph Inge
oversættelsen er en oplevelse, der forlanger og kræver, at der læses meget langsomt, næsten som et gåtur i teksten fysiske rum, med dens dale, sletter og bjerge
Laura Bocci
oversættelser er (ligesom hustruer) sjældent trofaste, hvis de er det mindste attraktive
Roy Campbell
oversættere er kulturens trækheste
Aleksandr Pushkin
oversættere er ligesom portrætmalere - de kan forskønne kopien, men den skal altid ligne originalen
Elie Fréron