Logos Multilingual Portal

Select Language



Pitagoras (580AC-500AC)

Era originario de la isla de Samos, situado en el Mar Egeo. En la época de este filósofo la isla era gobernada por el tirano Polícrates. Como el espíritu libre de Pitágoras no podía avenirse a esta forma de gobierno, emigró hacia el occidente, fundando en Crotona (al sur de Italia) una asociación que no tenía el carácter de una escuela filosófica sino el de una comunidad religiosa. Por este motivo, puede decirse que las ciencias matemáticas han nacido en el mundo griego de una corporación de carácter religioso y moral. Ellos se reunían para efectuar ciertas ceremonias, para ayudarse mutuamente, y aun para vivir en comunidad.
En la Escuela Pitagórica podía ingresar cualquier persona, ¡hasta mujeres!. En ese entonces, y durante mucho tiempo y en muchos pueblos, las mujeres no eran admitidas en la escuelas.
Se dice que Pitágoras se casó con una de las alumnas.
El símbolo de la Escuela de Pitágoras y por medio del cual se reconocían entre sí, era el pentágono estrellado, que ellos llamaban pentalfa (cinco alfas).
Debido a la influencia política que tuvo la Escuela en esa época, influencia que era contraria a las ideas democráticas existentes, se produjo, tal vez, después del año 500 una revuelta contra ellos, siendo maltratados e incendiadas sus casas. Pitágoras se vio obligado a huir a Tarento, situada al sur de Italia. Algunos piensan que un año más tarde murió asesinado en otra revuelta popular en Metaponto.
Se debe a Pitágoras el carácter esencialmente deductivo de la Geometría y el encadenamiento lógico de sus proposiciones, cualidades que conservan hasta nuestros días.
La base de su filosofía fue la ciencia de los números, y es así como llegó a atribuirles propiedades físicas a las cantidades y magnitudes. Es así como el número cinco era el símbolo de color; la pirámide, el del fuego; un sólido simbolizaba la tetrada, es decir, los cuatro elementos esenciales: tierra, aire, agua y fuego.


a legrégibb, legrövidebb szavak - az \'igen\' és a \'nem\' - kívánják meg a legnagyobb odafigyelést
äl parôl pió antîghi e pió cûrti – \'ói\' e \'nå\' – biSåggna tgnîri in gran cunsideraziån
al paròli piò antìghi e cùrti, \'sè\' e \'no\' i èn quàlli ch\'ìt dàn piò da pinsèr
ar c\'hoshañ hag ar berrañ gerioù, \'ya\' ha \'nann\', eo ar re a c\'houlenn ar brasañ prederi
as palabras máis antigas e curtas , \'si\' e \'non\', son as que esixen a máxima reflexión
as palavras mais antigas e mais curtas - \'sim\' e \'não\' - são as que exigem maior reflexão
as palavras mais antigas e mais curtas - \'sim\' e \'não\' - são as que exigem maior reflexão
as parolas más antigas y curtas -\'si\' y no\'- (desixen) as mayors considerazions
cuvintele cele mai vechi şi mai scurte – \'da\' şi \'nu\' – sunt cele care dau de gândit cel mai mult
de äldsta och kortaste orden, \'ja\' och \'nej\', är de ord som kräver mest eftertanke
de eldste, korteste ordene \'ja\' og \'nei\' er de som krever mest gjennomtenkning
de oudste woorden -\'ja\' en \'nee\'- zijn het, die de meeste aandacht vergen
de ældste og korteste ord - \'ja\' og \'nej\' - er dem, der kræver mest omtanke
dei eldste og stuttaste orda, \'ja\' og \'nei\', er dei som krev mest omtanke
die ältesten und kürzesten Worte \'ja\' und \'nein\' erfordern die größte Beachtung
die oudste, kortste woorde - \'ja\' en \'nee\' - is dié wat die meeste nadenke verg
e palabranan mas bieu i kortiku \'si\' i \'no\' ta esnan ku ta eksigui mas atenshon
e parole ciü antighe e ciü cürte - scì e na - i vö a ciü grande cunscideraçiun
e parole \'cchiù antiche ecurte - \'si\' e \'no\' vùanu a massima considerazione
e pòule ciù antighe e ciù curte - scì e na - veuan a ciù grande conscidiaçion
ee paroe pi vecie e brevi xé \'si\' e \'no\', ee richiede ea massima considerassion
els mots més antics i més breus -\'sí\' i \'no\'- exigeixen la màxima consideració
elstu og stystu orðin - \'já\' og \'nei\' - krefjast mestrar umhugsunar
en eski ve en kısa kelimeler olan \'evet\' ve \'hayır\' üzerinde en çok düşünülmesi gereken kelimelerdir
fjalët më të vjetra dhe më të shkurtra – ‘po’ dhe ‘jo’ – janë ato që kërkojnë gjykim më shumë
Hai chu co nhat va ngan nhat la \"co\" va \"khong\" yeu cau su suy nghi, can nhac o muc toi da
hitzik zaharren eta laburrenek -bai eta ez- arretarik handiena eskatzen dute
i palori cchjú antichi e curti, \'sí\' e \'no\', vonnu a massima cunsideraziuni
i´palori cchiú vecchi je cchiú curti, si je no, su´ chiddi ca unu c´ja ppinsari cchiossái prima ri ricílli
la plej malnovaj kaj mallongaj vortoj - \'jes\' kaj \'ne\' - estas tiuj, kiuj neprigas la plej grandan pripenson
las palabras más antiguas y cortas - \'si\' y \'no\' - exigen las mayores consideraciones
las palavras mas antiguas i mas kortas - \'si\' i \'no\' - egzijen la mas grande atension > 16/12/06
las pallabras más vieyas y curtias, sí y non, desixen las mayores consideraciones
lè mot lè pllie vîlyo et lè pllie coû - \'oï\' et \'na\' - sant clliâo que demandant lo pllie grand respè
le parole piò antiche e curte, \"sé\" e \"no\", i ga de iga la masima cunsiderasiù
le parole più antiche e corte - si e no - vonno la massima considerazzione
le parole più antiche e più brevi - \'sì\' e \'no\' - richiedono la massima considerazione
le parole più vece e più curte - \'sì\' e \'no\' - xe quele che dà più de pensar
le parole pusè antiche e curte- sì e no- le gh à ‘d bisogn dla masima atension
les mots les plus anciens et les plus brefs, « oui » et « non », sont ceux qui exigent le plus de réflexion
li paroli \'cchiù antichi e curti - \'si\' e \'no\' - richiedini la massima cunsiderazziuni
li paroli \'cchiù antichi e curti - \'si\' e \'no\' - richiedini la massima cunsiderazziuni
lis peraulis plui vecjis e plui curtis - sì e no - a\' domandin la massime considerazion
maailma kõige vanemad ja lühemad sõnad - \'jah\' ja \'ei\' - vajavad kõige suuremat mõttetööd
maneno ya zamani na mafupi, \'ndiyo\' na \'siyo\', ndiyo maneno yanayostahili yajaliwe kuliko yote
najstarije i najkraće riječi
najstarije i najkraće riječi \"da\" i \"ne\" su one koje zapravo zahtijevaju najviše razmišljanja
najstaršie a najkratšie slová \"áno\" a \"nie\" si vyžadujú najviac rozvahy
najstarsze i najkrótsze słowa - \'tak\' i \'nie\' - wymagają największej uwagi
nejstarší, nejkratší slova - \"ano\" a \"ne\" - vyzadují nejvíc přemýšlení
Peyvên herî kevin, herî kurt ya - \' a \' û \' na \' - peyv]n wilone ku pêdivîyên wan bi hizra herî zêde ye - Pythagoras
sas peraulas piusu antigas e piusu culzasa -eia e nono- ana bisonzzu de meda consideratiòne
ta lòia pleo palèa ce pleo Kondà, umme ce ndè, tèlune i pleo mmali konsideraziùna
the oldest, shortest words - \'yes\' and \'no\' - are those which require the most thought
verba veterrima et brevissima \'ita\' et \'minime\' maximam considerationem exigunt
vissenākie un īsākie vārdi – “jā” un “nē” – ir tie, kuri prasa vislielākās pārdomas
Wişey herî kon, û herî kurt - \'a\' û \' na\' wişey ewton ke pêwîstîyan be bîrî here zêdeye - Pythagoras
y geiriau hynaf a byrraf, \'ie\' a nage\', yw\'r rhai sy\'n gofyn y meddwl mwyaf
\'e parole cchiù antiche e cchiù corte - \'sì\' e \'no\' - pretenneno \'o cchiù gruosso penzamiento
łe parołe pi vecie e pi curte \'si\' e \'no\' łe xe quełe che te dà pi da pensar
οι παλαιότερες, συντομότερες λέξεις - \'ναι\' και \'όχι\' - είναι αυτές που χρειάζονται περισσότερη σκέψη - Pythagoras
најстарије, најкраће речи - ’’да’’ и ’’не’’ - су оне које захтевају највише размишљања
המילים הקצרות והעתיקות ביותר - כן ולא - הן המילים שדורשות רוב המחשבות
أعرق وأقصر الكلمات ـ نعم و لا ـ يتطلبان أرمق درجات التقدير والاحترام
سب سے قدیم اورمختصر الفاظ ہاں یا نہیں کا سب سے زیادہ احترام کرنا چاہیے
قدیمیترین , کوتاه ترین کلمات - بله و خیر - آنهایی است که بیشترین تفکر را نیاز دارد
คำที่เก่าแก่และสั้นที่สุด คือ \'ใช่\' และ \'ไม่\' คือคำที่ต้องอาศัยการคิดมากที่สุด
最古老和最简短的词语“是”和“不是” - 就是那些需要多加注意的词句
最古老和最簡短的詞語“是”和“不是” - 就是那些需要多加注意的詞句
가장 오래되고, 가장 짧은 말-\'예\' 그리고 \'아니오\'는 아주 심사숙고해야 할 단어들이다