aivoissa, vain ja ainoastaan aivoissa syntyvät mielihyvämme, ilomme, naurumme, pilamme samoin kuin tuskamme ja murheemme |
al caminar ‘l è la mei medşina par l’òm |
ar c\'herzhed eo ar gwellañ remed evit an den |
az agyból, és csakis az agyból jön az ember minden élvezete, öröme, nevetése és szellemessége, továbbá minden fájdalma és szomorúsága is |
az ember legjobb orvossága a séta |
caminà l\'è la cura piò buna per l\'om |
caminà l\'è la medisina piò bela per l\'om |
caminâ, l\'è lo meillâo remîdo por l\'hommo |
camiñar é a mellor menciña para o home |
caminar es la mejor medicina para el hombre |
caminar es la millor medicina pera l\'home |
caminare xe ea mejo medisina pa l\'omo |
caminêr l\'è per l\'àmm la mijôr medséina |
caminhar é o melhor remédio para o homem |
camminà è ra mejo medecina pe\' l\'omo |
camminare è la migliore medicina per l\'uomo |
cammina´ è la mejo medicina, pe´ l´omo |
cerdded yw moddion gorau dyn |
chodzenie jest dla człowieka najlepszym lekarstwem |
cjaminâ jè la miôr medisine par l\'omp |
dal cervello, e dal cervello solo, sorgono i piaceri, le gioie, le risate e le facezie così come il dolore e il dispiacere |
dal çurviel, e dal çurviel dome, a nassin i plasêis, i gusts, lis ridadis e lis fufignis cussì come il dolôr e il displasè |
dal ervel, ul che al ervel i ve i piaser, le gioie, le risde e le bautude, e sul del servel i ve i dulur e i dipiaer |
dal zarvèl, e såul dal zarvèl, ai vén i Sguazén, äl cuntintàzz, äl riSèt e äl bujèt, cunpâgna anc al mèl e al dSgósst |
dal zervêl e sôl da lè ì desvînen i nôster piasêr, la cuntintàzza, al risèdi e al spiritosàgin, acsè com\'i desvînen al dulòr e i despiasêr |
dallu cirviellu,e sulu dallu cirviellu,nascini li piaciri,li gioie,li risati e li facizzi cumi lu dolori e lu dispiaciri |
dar cervello, e solo dar cervello, nascheno piaceri, gioie, risate e frescacce, lo stesso che che li dolori e li dispiaceri |
das Gehen ist des Menschen beste Medizin |
de su çorbeddu, e de su çorbeddu e totu, ndi \'èssinti su prexu, su gosu, s\'arrisu, is cosas, aici ke su dolori e su dispraxeri |
Del celebru, namái que del celebru, surden los placeres, risas, allegrías y agudezas, asina comú\'l dolor y la murnia |
del celebru, y namás del celebru, surden les nuestres alegríes, placeres, rises y gustos, pero tamién les nuestres llaceries y dolores |
del cerebro, e namais del cerebro, xorden as nosas alegrías, praceres e riso, pero tamén as nosas dores e as nosas amarguras |
del cerebro, solamente del cerebro, surgen los placeres, las alegrías, las risas y las agudezas, así como el dolor y las amarguras |
del cervell, només del cervell, sorgeixen els plaers, les alegries, les rialles i les facècies, així com el dolor i les amargors |
del meoyo, i solo del meoyo,salen los plazeres, las alegriyas, las rizas I as shakas, ansina komo la dolor i las amarguras |
del zelebro, nomás d\'o zelebro, surten os goyos, as alegrías, os risos e ras agudezas, asinas como a dolor e ras amarguras |
diwar an empenn, ha diwar han empenn hepken, e sav hor plijadur, hol levenez, hor c\'hoarzhin hag hor farsal, kenkoulz hag hor poan hag hon doan |
do cérebro, e apenas do cérebro, surgem os prazeres, as alegrias, as risadas e as brincadeiras, bem como a dor e as amarguras |
do cerebro, e só do cerebro, xorden as nosas alegrías, praceres e riso, pero tamén as nosas dores e as nosas amarguras |
du cerveau, et du cerveau seulement, naissent nos plaisirs, nos joies, nos rires et plaisanteries aussi bien que nos peines et nos chagrins |
el la cerebro, kaj nur el la cerebro devenas niaj plezuroj, ĝojoj, ridoj kaj spritaĵoj, kaj ankaŭ niaj doloroj kaj afliktoj |
ex cerebro, ex cerebro solum gignuntur voluptates, gaudia,risus facetiaequae ita ut dolores et aegritudines |
for di nos serebro i solamente nos serebro, ta surgi plaser, alegria, harimentu i smak, tambe nos doló i amargura |
fra hjernen og kun fra hjernen kommer vore fornøjelser, glæder, latter og morskab, ligeså vel som vores smerter og sorger |
från hjärnan och endast hjärnan stiger vårt välmående, vår glädje, vårt skratt och våra skämt likväl som våra smärtor och sorger |
from the brain, and the brain alone, arise our pleasures, joys, laughter and jests, as well as our pains and griefs - Hippocrates |
funem moyekh, un bloyz funem moyekh, kumen uf undzere tanugem, freydn, gelekhter und shpasn, vi oykh undzere veytik un tsar |
garunetik sortzen dira, garunetik bakarrik, plazerrak, pozak, barreak eta ateraldiak; baita mina eta samintasuna ere |
hu mill-mohh, u mill-mohh biss, li jigi l-pjacir, il-ferh, id-dahq, u c-cajt taghna, kif ukoll l-ugiegh u n-niket taghna |
ibiltzea da sendagairik onena gizakiarentzat |
iter facere homini optimum medicamentum est |
kana ta e mihó remedi pa hende |
la marche est le meilleur remède pour l\'homme |
la piedirado estas la plej bona kuracilo por la homo |
le mêshkî êmewe, tenê le mêshkî êmewe, çêj, shadî, pêkenîn û jêstên ême heldequllê, her weha derd û kulî êmesh |
li Mêjî re, tenê li mêjî yê me re çêj, xweshî, ken û jêst çê dibin, her wisa êsh û kulê me jî |
l\'è du la cervalla, rein que du la cervalla que salyant lè plliésî, lè dzoûyo, lè rise et lè risârde tot quemet assebin noûtrè couson et dèlâo |
mersul pe jos este cel mai bun medicament pentru om |
minaek ujsank aschixtj sembae para maelxjnae, kenaerjdaemanae, rahamanjkae \'di peedjkshnaemanae, intaj taga atsaerksnaevak, rizfanjkaevak |
müjo mew, re müjo mew, xipakey ta ayiweluwün ka femechi kuxaneluwün ka jazküluwün |
nejlepším lékem je pro člověka chůze |
nu cirivèddu, e sulu nu cirivèddu, nàscinu i piacìri, li gioii, li risati e li spiritusaggini accussì comu u duluri e u rispiacìri |
od mozga, i samo od mozga potječu naša zadovoljstva, veselja, smijeh i šale, a jednako i boli i patnja |
o\'r ymennydd, ac o\'r ymennydd yn unig, y cyfyd ein pleser, ein llawenydd, ein chwerthin a\'n cellwair, yn ogystal â\'n poen a\'n gofid |
petenar ye a millor merezina ta l\'ome |
plăcerile, farmecele, râsetele şi jocurile - izvorăsc doar din creier - precum şi supărările, lipsa de armonie şi lacrimile |
prātā un tikai prātā dzimst mūsu prieki, līksmība, smiekli un joki, tāpat arī mūsu sāpes un skumjas |
promenader är människans bästa medicin |
r\'ô cerviello, e ssulo r\'ô cerviello, nasceno \'e piacere, \'e gioie, resate e stroppole, accussì comme \'o dulore e \'o dispiacere |
see on me eneste pea ja ei miskit muud, kust on pärit nii me rõõm ja lust ja meie naer ja narritembud kui ka kõik me valu ja kõik me vaev |
šetanje je najbolji lijek za čovjeka |
smegenyse, ir tik smegenyse, kyla mūsų malonumai, džiaugsmai, kvatojimas ir pokštai, taip pat, mūsų skausmai ir sielvartas |
staigāšana ir vislabākās zāles cilvēkam |
stap is die mens se beste medisyne |
to pratìsi ene i kàddio medicina jà ton àntrepo |
to pratìsi ene i kàddio medicina ja\' ton àntrepo |
to pratìsiene i kàddio medicina jà ton àntrepo |
to w mózgu, wyłącznie w mózgu powstają przyjemności, radości, śmiechy i żarty tak jak też cierpienie i przykrość |
uit die brein, en slegs uit die brein kom voort ons genietinge, vreugdes, gelag en geskerts, asook ons pyne en smarte |
uit onze hersenen alleen stammen zowel plezier, vreugde en lach, alsook onze pijn |
uit onze hersenen, en alleen uit onze hersenen, komt al ons plezier, onze vreugde en blijdschap, en zo ook onze zorgen en onze pijn |
umanchisllamanta, ari, umanchisllamanta llojjsimunku, quillpuchiykuna, kusikuykun, asikuynichiskuna ñawch\'i kay kaykunampi, jinallatatajj jaya kaykunapis llojsimunkullatajj |
van de hiëse, ên alleen van de hiëse, kimp alle plezier voëts, alle goej zin, gelaach ên farseroj, mêr ooch al ozze paajn ên os leed |
vom Gehirn und nur vom Gehirn stammen unsere Freuden, Vergnügen, unser Lachen und Scherzen, aber auch unsere Sorgen, Schmerzen, Trauer und Tränen |
walking is man\'s best medicine |
wandelen is voor de mens het beste medicijn |
yürümek insanoğlunun en iyi ilacıdır |
z mozgu, a jedine z mozgu pochádzajú radosti, veselosť, smiech a žarty, ako aj bolesť a ľútosť |
z mozku a jedině z mozku pochází naše potěšení, radost, smích a legrace, spolu s bolestí a smutkem |
οι ηδονές και οι χαρές και τα γέλια και τα παιχνίδια προέρχονται μόνο από τον εγκέφαλο, όπως και οι λύπες και οι ανίες και οι δυστυχίες και τα δάκρυα (Hippocrates) |
το περπάτημα είναι το καλύτερο φάρμακο του ανθρώπου - Hippocrates |
из мозга, мозга самог, настају наша задовољства, наше радости, смех и шале, као и наши болови и туге |
от мозга и только от мозга проистекает наше удовольствие, радости, смех и шутки, но также наши боли и печали |
от мозъка и само от мозъка започват нашето удоволствие, радост, смях, шега, но и нашата болка, тъга и сълзи |
ходьба - лучшее лекарство для человека |
אך ורק מין המוח נובעים תענוגות, שמחות, צחוק ובידור, אבל גם הסבל והצער שלנו |
לצעוד הינה התרופה הטובה ביותר |
از فکر ما, و تنها از فکر ما, لذت ما سرچشمه می گیرد, خوشهالی ما, خنده و نشات ما, همچنین درد و پشیمانی ما |
المشي هو أفضل دواء للإنسان |
من المخ، ومن المخ وحده، تنشأ متعنا وأفراحنا وضحكاتنا ودعاباتنا، كما هو الحال مع آلامنا وأحزاننا. |
केवल दिमाग़ से हमारी ख़ुशियां, आनंद, हंसी-मज़ाक, दर्द और दुख जन्मते हैं |
从大脑,只有从大脑才会产生愉快、喜悦、欢笑和笑话,同样也会产生痛苦和悲伤 |
從大腦,只有從大腦才會産生愉快、喜悅、歡笑和笑話,同樣也會産生痛苦和悲傷 |
우리의 뇌, 오직 그 뇌로부터, 즐거움, 기쁨, 웃음 그리고 익살이 생겨나며, 또한 고통과 슬픔이 생겨나는 것이다 (히포크라테스) |