Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

aivoissa, vain ja ainoastaan aivoissa syntyvät mielihyvämme, ilomme, naurumme, pilamme samoin kuin tuskamme ja murheemme
al caminar ‘l è la mei medşina par l’òm
ar c\'herzhed eo ar gwellañ remed evit an den
az agyból, és csakis az agyból jön az ember minden élvezete, öröme, nevetése és szellemessége, továbbá minden fájdalma és szomorúsága is
az ember legjobb orvossága a séta
caminà l\'è la cura piò buna per l\'om
caminà l\'è la medisina piò bela per l\'om
caminâ, l\'è lo meillâo remîdo por l\'hommo
camiñar é a mellor menciña para o home
caminar es la mejor medicina para el hombre
caminar es la millor medicina pera l\'home
caminare xe ea mejo medisina pa l\'omo
caminêr l\'è per l\'àmm la mijôr medséina
caminhar é o melhor remédio para o homem
camminà è ra mejo medecina pe\' l\'omo
camminare è la migliore medicina per l\'uomo
cammina´ è la mejo medicina, pe´ l´omo
cerdded yw moddion gorau dyn
chodzenie jest dla człowieka najlepszym lekarstwem
cjaminâ jè la miôr medisine par l\'omp
dal cervello, e dal cervello solo, sorgono i piaceri, le gioie, le risate e le facezie così come il dolore e il dispiacere
dal çurviel, e dal çurviel dome, a nassin i plasêis, i gusts, lis ridadis e lis fufignis cussì come il dolôr e il displasè
dal ervel, ul che al ervel i ve i piaser, le gioie, le risde e le bautude, e sul del servel i ve i dulur e i dipiaer
dal zarvèl, e såul dal zarvèl, ai vén i Sguazén, äl cuntintàzz, äl riSèt e äl bujèt, cunpâgna anc al mèl e al dSgósst
dal zervêl e sôl da lè ì desvînen i nôster piasêr, la cuntintàzza, al risèdi e al spiritosàgin, acsè com\'i desvînen al dulòr e i despiasêr
dallu cirviellu,e sulu dallu cirviellu,nascini li piaciri,li gioie,li risati e li facizzi cumi lu dolori e lu dispiaciri
dar cervello, e solo dar cervello, nascheno piaceri, gioie, risate e frescacce, lo stesso che che li dolori e li dispiaceri
das Gehen ist des Menschen beste Medizin
de su çorbeddu, e de su çorbeddu e totu, ndi \'èssinti su prexu, su gosu, s\'arrisu, is cosas, aici ke su dolori e su dispraxeri
Del celebru, namái que del celebru, surden los placeres, risas, allegrías y agudezas, asina comú\'l dolor y la murnia
del celebru, y namás del celebru, surden les nuestres alegríes, placeres, rises y gustos, pero tamién les nuestres llaceries y dolores
del cerebro, e namais del cerebro, xorden as nosas alegrías, praceres e riso, pero tamén as nosas dores e as nosas amarguras
del cerebro, solamente del cerebro, surgen los placeres, las alegrías, las risas y las agudezas, así como el dolor y las amarguras
del cervell, només del cervell, sorgeixen els plaers, les alegries, les rialles i les facècies, així com el dolor i les amargors
del meoyo, i solo del meoyo,salen los plazeres, las alegriyas, las rizas I as shakas, ansina komo la dolor i las amarguras
del zelebro, nomás d\'o zelebro, surten os goyos, as alegrías, os risos e ras agudezas, asinas como a dolor e ras amarguras
diwar an empenn, ha diwar han empenn hepken, e sav hor plijadur, hol levenez, hor c\'hoarzhin hag hor farsal, kenkoulz hag hor poan hag hon doan
do cérebro, e apenas do cérebro, surgem os prazeres, as alegrias, as risadas e as brincadeiras, bem como a dor e as amarguras
do cerebro, e só do cerebro, xorden as nosas alegrías, praceres e riso, pero tamén as nosas dores e as nosas amarguras
du cerveau, et du cerveau seulement, naissent nos plaisirs, nos joies, nos rires et plaisanteries aussi bien que nos peines et nos chagrins
el la cerebro, kaj nur el la cerebro devenas niaj plezuroj, ĝojoj, ridoj kaj spritaĵoj, kaj ankaŭ niaj doloroj kaj afliktoj
ex cerebro, ex cerebro solum gignuntur voluptates, gaudia,risus facetiaequae ita ut dolores et aegritudines
for di nos serebro i solamente nos serebro, ta surgi plaser, alegria, harimentu i smak, tambe nos doló i amargura
fra hjernen og kun fra hjernen kommer vore fornøjelser, glæder, latter og morskab, ligeså vel som vores smerter og sorger
från hjärnan och endast hjärnan stiger vårt välmående, vår glädje, vårt skratt och våra skämt likväl som våra smärtor och sorger
from the brain, and the brain alone, arise our pleasures, joys, laughter and jests, as well as our pains and griefs - Hippocrates
funem moyekh, un bloyz funem moyekh, kumen uf undzere tanugem, freydn, gelekhter und shpasn, vi oykh undzere veytik un tsar
garunetik sortzen dira, garunetik bakarrik, plazerrak, pozak, barreak eta ateraldiak; baita mina eta samintasuna ere
hu mill-mohh, u mill-mohh biss, li jigi l-pjacir, il-ferh, id-dahq, u c-cajt taghna, kif ukoll l-ugiegh u n-niket taghna
ibiltzea da sendagairik onena gizakiarentzat
iter facere homini optimum medicamentum est
kana ta e mihó remedi pa hende
la marche est le meilleur remède pour l\'homme
la piedirado estas la plej bona kuracilo por la homo
le mêshkî êmewe, tenê le mêshkî êmewe, çêj, shadî, pêkenîn û jêstên ême heldequllê, her weha derd û kulî êmesh
li Mêjî re, tenê li mêjî yê me re çêj, xweshî, ken û jêst çê dibin, her wisa êsh û kulê me jî
l\'è du la cervalla, rein que du la cervalla que salyant lè plliésî, lè dzoûyo, lè rise et lè risârde tot quemet assebin noûtrè couson et dèlâo
mersul pe jos este cel mai bun medicament pentru om
minaek ujsank aschixtj sembae para maelxjnae, kenaerjdaemanae, rahamanjkae \'di peedjkshnaemanae, intaj taga atsaerksnaevak, rizfanjkaevak
müjo mew, re müjo mew, xipakey ta ayiweluwün ka femechi kuxaneluwün ka jazküluwün
nejlepším lékem je pro člověka chůze
nu cirivèddu, e sulu nu cirivèddu, nàscinu i piacìri, li gioii, li risati e li spiritusaggini accussì comu u duluri e u rispiacìri
od mozga, i samo od mozga potječu naša zadovoljstva, veselja, smijeh i šale, a jednako i boli i patnja
o\'r ymennydd, ac o\'r ymennydd yn unig, y cyfyd ein pleser, ein llawenydd, ein chwerthin a\'n cellwair, yn ogystal â\'n poen a\'n gofid
petenar ye a millor merezina ta l\'ome
plăcerile, farmecele, râsetele şi jocurile - izvorăsc doar din creier - precum şi supărările, lipsa de armonie şi lacrimile
prātā un tikai prātā dzimst mūsu prieki, līksmība, smiekli un joki, tāpat arī mūsu sāpes un skumjas
promenader är människans bästa medicin
r\'ô cerviello, e ssulo r\'ô cerviello, nasceno \'e piacere, \'e gioie, resate e stroppole, accussì comme \'o dulore e \'o dispiacere
see on me eneste pea ja ei miskit muud, kust on pärit nii me rõõm ja lust ja meie naer ja narritembud kui ka kõik me valu ja kõik me vaev
šetanje je najbolji lijek za čovjeka
smegenyse, ir tik smegenyse, kyla mūsų malonumai, džiaugsmai, kvatojimas ir pokštai, taip pat, mūsų skausmai ir sielvartas
staigāšana ir vislabākās zāles cilvēkam
stap is die mens se beste medisyne
to pratìsi ene i kàddio medicina jà ton àntrepo
to pratìsi ene i kàddio medicina ja\' ton àntrepo
to pratìsiene i kàddio medicina jà ton àntrepo
to w mózgu, wyłącznie w mózgu powstają przyjemności, radości, śmiechy i żarty tak jak też cierpienie i przykrość
uit die brein, en slegs uit die brein kom voort ons genietinge, vreugdes, gelag en geskerts, asook ons pyne en smarte
uit onze hersenen alleen stammen zowel plezier, vreugde en lach, alsook onze pijn
uit onze hersenen, en alleen uit onze hersenen, komt al ons plezier, onze vreugde en blijdschap, en zo ook onze zorgen en onze pijn
umanchisllamanta, ari, umanchisllamanta llojjsimunku, quillpuchiykuna, kusikuykun, asikuynichiskuna ñawch\'i kay kaykunampi, jinallatatajj jaya kaykunapis llojsimunkullatajj
van de hiëse, ên alleen van de hiëse, kimp alle plezier voëts, alle goej zin, gelaach ên farseroj, mêr ooch al ozze paajn ên os leed
vom Gehirn und nur vom Gehirn stammen unsere Freuden, Vergnügen, unser Lachen und Scherzen, aber auch unsere Sorgen, Schmerzen, Trauer und Tränen
walking is man\'s best medicine
wandelen is voor de mens het beste medicijn
yürümek insanoğlunun en iyi ilacıdır
z mozgu, a jedine z mozgu pochádzajú radosti, veselosť, smiech a žarty, ako aj bolesť a ľútosť
z mozku a jedině z mozku pochází naše potěšení, radost, smích a legrace, spolu s bolestí a smutkem
οι ηδονές και οι χαρές και τα γέλια και τα παιχνίδια προέρχονται μόνο από τον εγκέφαλο, όπως και οι λύπες και οι ανίες και οι δυστυχίες και τα δάκρυα (Hippocrates)
το περπάτημα είναι το καλύτερο φάρμακο του ανθρώπου - Hippocrates
из мозга, мозга самог, настају наша задовољства, наше радости, смех и шале, као и наши болови и туге
от мозга и только от мозга проистекает наше удовольствие, радости, смех и шутки, но также наши боли и печали
от мозъка и само от мозъка започват нашето удоволствие, радост, смях, шега, но и нашата болка, тъга и сълзи
ходьба - лучшее лекарство для человека
אך ורק מין המוח נובעים תענוגות, שמחות, צחוק ובידור, אבל גם הסבל והצער שלנו
לצעוד הינה התרופה הטובה ביותר
از فکر ما, و تنها از فکر ما, لذت ما سرچشمه می گیرد, خوشهالی ما, خنده و نشات ما, همچنین درد و پشیمانی ما
المشي هو أفضل دواء للإنسان
من المخ، ومن المخ وحده، تنشأ متعنا وأفراحنا وضحكاتنا ودعاباتنا، كما هو الحال مع آلامنا وأحزاننا.
केवल दिमाग़ से हमारी ख़ुशियां, आनंद, हंसी-मज़ाक, दर्द और दुख जन्मते हैं
从大脑,只有从大脑才会产生愉快、喜悦、欢笑和笑话,同样也会产生痛苦和悲伤
從大腦,只有從大腦才會産生愉快、喜悅、歡笑和笑話,同樣也會産生痛苦和悲傷
우리의 뇌, 오직 그 뇌로부터, 즐거움, 기쁨, 웃음 그리고 익살이 생겨나며, 또한 고통과 슬픔이 생겨나는 것이다 (히포크라테스)