du totè lè tsoûsè que la sadzesse forne po no fére onna vià eintyérameint hirâosa, clliaque que l\'è prâo sû la pllie granta, l\'è l\'ametî |
...mâ l\'univè n\'a min de bet |
a arte do ben vivir e o ben morrer sonche a mesma cousa |
a arte do bom-viver e a arte de morrer são a mesma coisa |
a haláltól nem kell félnünk, hiszen amíg mi vagyunk, addig a halál nincs, amikor pedig a halál van, akkor már mi nem vagyunk |
a maior de todas as coisas que a sabedoria proporciona para fazer a vida completamente feliz é, sem dúvida, a amizade |
a maior de todas as coisas que a sabedoria proporciona para tornar a vida inteiramente feliz é, sem dúvida, a amizade |
a man is rich once he has become familiar with scarcity |
a mòrte a l\'é quarcösa che no beseugna aveine poïa, perché, quande ghe semmo lê a no gh\'é, e quande lê a gh\'é niätri no ghe semmo ciù |
a morte é algo que não devemos temer porque, enquanto somos, a morte não é e quando a morte é, nós não somos |
a morte é algo que não devemos temer porque, enquanto somos, a morte não é e quando a morte é, nós não somos |
a morte é algo que non debemos temer, porque, mentres somos, a morte non é, e cando a morte é, nós xa non somos |
a morte é algo que non debemos temer, porque, mentres somos, a morte non é, e cuando a morte é, nós xa non somos |
a muerte ye cualcosa que no debemos temer porque, mientres i somos, a muerte no bi ye y cuan a muerte bi ye, nusatros no i somos |
a szép élet művészete és a szép halál művészete egy és ugyanaz |
an duvàm mènga aver pòrra \'dla mòrt, per vìa che fìn quànd agh sàm nuèter lè l\'an ghè brìsa, e quand la ghè lè nièter a sàm bèle andè |
an gh è dubi che l\'univers ‘l è infinit |
an i é dóbbi, l univêrs l é sänza cunfén |
ar memes tra eo an arz bevañ hag an arz mervel |
ars bene vivendi et bene moriendi unum sunt |
arta de a trăi bine și arta de a muri bine sunt același lucru |
av allt det goda vi lär genom visdom för att leva lyckligare, är tillgång till vänner det absolut bästa |
az ember azóta gazdag, mióta megismerte a szukölködést |
az univerzum viszont végtelen |
azz\'ola ta pràmata ca to noìsi idì ja\' na cami ti zzoì oli charùmeni, cini plèo mmali zz\'ola ene n\'achi ti ffilìa |
bellam \'alem bê kotayî ye |
bet Visata yra begalinė |
bet visums ir bezgalīgs |
bizitza erabat zoriontsua erdiesteko jakinduriak eskaintzen duen guztiaren artean, ezbairik gabe, adiskidetasuna da handiena |
bonvivi kaj bonmorti estas unu kaj sama ekzercado |
but the universe is infinite |
ce so dubbi che er monno è nfinito |
cence dubi, l\'univiers al è infinît |
certu è ca la munnu è \'nfinitu |
certu è ch u munnu è nfinitu |
člověk je bohatý, když pozná nouzi |
clovek je bohatý, ked pozná biedu |
čovjek je bogat kad jednom upozna neimanje |
człowiek jest wtedy bogaty, gdy choć raz zaznał braku czegoś |
da tòtt al ròbi ch\'la sapìnza furnéss ma rénd la vòida asoltumént flìz, la piò grénda l\'è ad sgùr e puséss d\'l\'amicézia |
das größte Geschenk der Weisheit, das das Leben glücklich macht, ist die Freundschaft |
de dood moeten wij niet vrezen, want zo lang wij bestaan, bestaat de dood niet, en wanneer hij bestaat, bestaan wij niet |
de kunst van goed te leven en die van goed te sterven zijn een |
de sicur el tot l è infinit |
de todo el máis grande que fornece a sabedoría para termos uha vida máis feliz, el máis grande é a amizade |
de todo lo ke la saviduriya ofrese para alkansar una vida totalmente dichoza, lo halis grande es la amistad |
de todo lo que la sabiduría proporciona para obtener una vida completamente feliz, la más grande en absoluto es la amistad |
de todo o máis grande que fornece a sabedoría para termos unha vida máis feliz, o máis grande é a amizade |
de togg i laur che la sagesa la te dà per fa la eta prope bela, el piò grand l\'è de iga l\'amicisia |
de tolo que la sabedoría proprociona pa tener una vida dafechamente feliz, lo más grande ye l\'amistá |
de tot el que la sabiduria proporciona per tenir una vida plenament feliç es sense dubte la possessio d\'amistat |
de tot lo que ra sapenzia proporziona ta otener una bida plenamén goyosa, a más gran de raso ye l\'amistanza |
de totes les coses que la saviesa forneix per a tenir una vida completament feliç, la més gran indubtablement és l\'amistat |
de tout ce que la sagesse nous offre pour vivre entièrement heureux, le plus important est sans doute la possession d\'une amitié |
de tute e robe che ea sajèssa te da par rèndare ea vita feìsse, quea pì granda de tute xe el possèso dea feicità |
de tute e robe che ea sajèssa te da par rèndare ea vita feìsse, quea pì granda de tute xe el possèso dea feicità |
de tutte e cöse che o sæximo o ne dà pe réndine a vitta feliçe arrëo, a ciù grande a l\'é sens\'ätro o possesso de l\'amixiçia |
de tutte quante le cose che la saggezza ce da pe´ facce la vita felice, la più granne de tutte è d´avecce l´amicizzia |
death is something we don\'t have to fear, since as long as we exist death doesn\'t and when it does we don\'t |
della morte nun c´è da ave´ paura perchè, finche ce stamo noi ´n ce sta lei, e quanno c´ è lei ´n ce staremo più noi |
det råder inget tvivel om att universum är oändligt |
det største af alle ting, som visdommen lærer os, for at gøre livet uforligneligt lykkeligt er uden tvivl, venskabet |
det største visdom gjør for å gjøre en lykkelig er unektelig vennskap |
di dutis lis robis che la savietât fornis par rindi la vite interamentri feliçe, chê plui grande in assolût jè vê de amistât |
di tutte le cose che la saggezza fornisce per rendere la vita interamente felice, quella più grande in assoluto è il possesso dell\'amicizia |
di tutti li cosi ca la saggezza fonisci pi renni la vita interamenti filici,\'cchira \'cchiù granni in assolutu è lu possessu dil\'amicizia |
didermen eo an hollved avat |
die dood is iets wat ons nie hoef te vrees nie, want solank ons bestaan, bestaan die dood nie, en wanneer dit wel bestaan, is ons nie meer daar nie |
dintre toate pe care înţelepciunea le oferă pentru a face viaţa complet fericită - cea mai mare este desigur prietenia |
dobře žít a dobře umřít je to samé umění |
döden är något vi inte fruktar eftersom så länge vi existerar finns den inte och när den gör det så finns inte vi mer |
dos beste vos khokhme trogt tsu af tsu derfreyen dos lebn iz, bli-sofek, khavershaft |
døden er noget man ikke skal være bange for, fordi imens vi er, er døden slet ikke og når døden er, er vi ikke mere |
e arte di biba bon i muri bon ta unu |
e kos mas grandi ku sabiduría ta proporshoná pa hasi bida kompletamente felis ta indudabelmente e poseshon di amistat |
è securu que ru tuttu sia sanza fine |
è sicuro ca l\'annevierzo è nfinito |
ed tòtt i què che al capèss as dà per avèr \'na bèla vètta, al piò grànd ed tòtt l\'è l\'amicèzzia |
een mens is pas rijk als hij gewend is aan schaarste |
een mens is pas rijk als hij gewend is aan schaarste |
ein Mensch ist reich, wenn er es gelernt hat, unter Mangelverhältnissen zu leben |
ekki ber að óttast dauðann því að svo lengi sem við lifum er hann ekki til en verður fyrst til að okkur gengnum |
el arte del bien vivir y el del buen morir son la misma cosa |
el hombre es rico desde que se ha familiarizado con la escasez (Epicuro) |
ël pì grand ëd tut lòn che la saviëssa a në dà për fé ëd nòsta vita un boneur a l\'é sens autr \'l avèj l\'amicissia |
ël univers a l\'é pro infinì |
en c\'è dubbi ch l\'univers è \'nfnit |
en è nna faùmesta to tànato jài sara imì ìmesta o tànato è tton echi, ce motte echi o tànato, imì en ìmesta plèo |
en echi dùbbio ca o olo è spiccèi makà |
epäilemättä maailmankaikkeus on ääretön |
epu zuamüngelay may ti kom ñi genoafpungen |
evidente universo estas senfina |
ez diogu beldurrik izan behar heriotzari, garen bitartean heriotza ez baita, eta heriotza denean, gu ez gara |
gizakia eskasiara ohitu denetik da aberatsa |
gnânc un dòbbi: l\'univêrs an finès mài |
gut zu leben und gut zu sterben ist ein und die selbe Kunst |
heb os nac oni bai, o\'r holl bethau a rydd doethineb i wneud bywyd yn wir ddedwydd, cyfeillgarwch yw\'r mwyaf |
hep mar ebet, eus an holl draoù a vez darbaret gant ar furnez a-benn lakaat ar vuhez da vezañ seder-meurbet, ar vignoniezh eo ar brasañ |
het grootste van alle dingen, dat wijsheid creëert om het leven subliem gelukkig te maken is zonder twijfel het bezit van vriendschap |
het heelal is hoe dan ook oneindig |
het heelal is zonder twijfel eindeloos |
het mooist van alles dat wijsheid ons biedt om het leven prachtig te maken, is zonder enige twijfel vriendschap |
ihminen on rikas vasta silloin kun hän on tutustunut puutteeseen |
imma l-univers hu infinit |
ingen tvivl om at universet er uendeligt |
insan bir kere yoklukla tanıştıktan sonra zengindir |
iš visų gėrybių, kuriomis mus apdovanojo išmintis, kad taptume laimingi, be abejonės, yra draugystė |
iyi yaşamak ve iyi ölmek sanatı aynı şeydir |
kematian bukanlah sesuatu yang perlu kita takuti, sebab selagi kita wujud, ia tiada dan apabila ia wujud, kita yang tiada |
kétségkívül a barátság birtoklása jelenti a legtöbbet mindazon dolgok közül, amelyeket a bölcsesség ad az élet maradéktalan boldoggá tételéhez |
kom ti kimün wülnielu ñi ayiwün mogen ta nieam, feyti oy alülu feyta wenituwün zugugey |
konsten att leva väl och konsten att dö väl är samma sak |
kulomada af eraevi pelims, saes maez mezaerda minj ulixtj son - ash, mezaerdaga son uli - minj ashat. |
kümechekey ta che ñi famkonün mew nienon mew |
kunsten at leve godt og kunsten at dø godt er den samme |
kuolema on jotain mitä ei tarvitse pelätä, sillä niin kauan kuin me olemme olemassa, kuolemaa ei ole, ja kun kuolema on, meitä ei enää ole |
kuşkusuz, evren sonsuzdur |
l incôsa l é mò infiné |
l-ikbar haga li l-gherf jipprovdi biex jaghmel il-hajja kompletament ferhana hi l-hbiberija |
la genta l\'é rica da cuand la s\'é familiarizäda con la penuria |
la manâire de vivre bin et de bin sobrâ, l\'è la mîma tsoûsa |
la más grande de tolas cousas que da la sabiduría pa facenos bien felices ye indubiablemente l\'amistanza |
la moo l\'è ôquie que no faut pas ein avâi pouâire du que, asse grantein que no sein, lâi a min de moo et quand la moo l\'è îquie. no ne sein pllie rein mé |
la mòrt a l\'é quaicòs dont a venta nen avèj por: quand i-i soma chila a-i é nen, e quand a-i é chila noi i-i soma nen |
la mort es algo a lo que no tenim que tindre por, mentres som, la mort no es i quan la mort es, nosatros no som |
la mort és quelcom que no hem de temer, ja que mentre nosaltres som, la mort no és i quan la mort és, llavors nosaltres no som |
la môrt l é un quèl ch’an s à brîSa da fèr pòra, parché in st mänter ch’a i sän nó la môrt la n i é brîSa, e quand ai é la môrt a n i sän brîSa nuèter |
la mort l\'è mja en laur de iga pora: se en za ghé noterm ghè mja lé; e quand che ghè lé en ghe sè piò noter |
la mòrt l\'è on quajcòss che devom minga veghen pagura, perchè fin che ghe semm nun, lee la gh\'è nò, e quand che la gh\'è lee, nun ghe semm nò |
la mort ne doit pas nous faire peur: lorsque nous sommes, la mort n’est pas, lorsque la mort est, nous ne sommes pas |
la mòrta un è unquél ch\'a\'s dèva spavintéss, par la rasòun ch\'ti mumént nòun à sém, la mòrta un\'i è, ti mumént la mòrta ui è, nòun à\'n sém piò |
la morte è qualcosa che non dobbiamo temé, perché finché noi siamo, la morte non è, e quando la morte è, noi non siamo più |
la morte è qualcosa che non dobbiamo temere, perché finché noi siamo, la morte non è, e quando la morte è, noi non siamo più |
la morti è qualcosa ca nun dubbiamu temeri,picchì finu a quannu nui siamu,la morti nun è,e quannu la morti è,nui nun sumu \'cchiù |
la muart jè alc che no scugnin temê, parceche fin che nô sin, la muart no jè, e cuant che la muart jè, nô no sin plui |
la muerte es algo ke no deve espantarmos, mientres semos, la muerte no es i kuando la muerte es, mozotros no semos |
la muerte es algo que no debemos temer porque, mientras somos, la muerte no es y cuando la muerte es, nosotros no somos |
la muerte ye daqué a lu que nun tenemos que tenere llercia, mientras somos la muerte nun ye y cuandu la muerte ye, nosoutros nun somos |
la muerte ye daqué de lo que nun debemos allercianos porque, mentes somos, la muerte nun ye, y cuando la muerte ye, entós nós nun somos |
la plej granda el la aferoj donitaj de saĝeco por atingi vere feliĉan vivon estas sendube la posedo de amikeco |
la zenta com c\'ha cumze a conoss la miseria, l\'è dventé signour |
lan ta yin jükanuafelgey, petu mogeleyin, lan ta femlay lan ta fmgen mew, inchin ta femgelayin |
lêbelê, dinê bê dumahî ye |
li mwért, c\'èst-st-ine saqwè qui nos n\' divans nin avou sogne, tant qui nos èstans è vike, èle n\'ègzistèye nin, èt qwand èle atoume, nos n\' ègzistans pus |
loa mort a l’è quèl ch’an gh ema d’averagh paura, parchè fin ch’agh sema la mort la gh è mia, e quand gh è la mort nuantar agh sema pù |
l\' ome ye rico dende que se ha familiarizato con a escasez |
l\'àmm l\'è benestânt s\'al sê abituê a la plòma |
l\'art de bien vivre et de bien mourir sont la même chose |
l\'art del be viure i el del bon morir son la mateixa cosa |
l\'arte del bien bibir y o d\'o bien morir son a mesma cosa |
l\'arte del bon vivere e del bon morire xe ea stessa roba |
l\'arte del buon vivere e del buon morire sono la stessa cosa |
l\'êrt èd stêr béin al mànd e quàlla èd murîr i ên àl stàss lavôr |
l\'homme est riche une fois qu\'il s\'est familiarisé avec la pénurie |
l\'om è ricc da quann ha fatt amiciz cu a penur |
l\'om le rec da quand l\'ha famigliarisee cun la penòria |
l\'om l\'è scior da quand che el gà capit chel che el vol éser poarech |
l\'omo xe sior da quando el ga conossuo la penuria |
l\'omu è riccu dopu ca sapi chi voli diri paccarazioni |
l\'uomo è ricco da quando ha familiarizzato con la penuria |
l´arte de vive´ bene e de mori´ bbene so´ la stessa cosa |
l’art dal bon vovar e dal bon morir i è la stesa roba |
l’èrt ed dal bån vîver e qualla dal bån murîr äli én prezîSi |
ma ghandniex nibzghu mill-mewt: ghax sakemm ghadna hajjin, hi ma tezistix, u meta tkun tezisti, ahna ma nkunux |
maailm on lõputu, see on kindel |
maar die heelal is oneindig |
mae dyn yn gyfoethog unwaith y bydd wedi cyfarwyddo â phrinder |
māksla labi dzīvot un māksla labi mirt ir pēc būtības viens un tas pats |
man braucht vor dem Tod keine Angst zu haben, denn so lange wir am Leben sind, ist der Tod nicht zugegen, und wenn der Tod dann zugegen ist, sind wir nicht mehr da |
människan är rik, sen hon blivit bekant med otillräckligheten |
men darf nit azoy moyre hobn farn toyt; kol-zman mir lebn iz der toyt nit faran, un ven der toyt bavayzt zikh shoyn, zenen mir dokh nito. |
merig shitêke pêwîst naka lêy bitirsîn, çunkû ta ew katey ême dejîn merig nîye u egerîsh hebê ême nîn |
mezintirîn tisht ku \'eqil çê dike bo ku jiyan ew perî shad be bêguman hebûna dostanî ye |
mins tot l’ univièr èst sins djoke |
mirin tishteke ku ne pêwîst me jê bitirsin, çunkû ta em hebin mirin nîne u heke hebe me nîne |
mirtis yra kažkas, ko mums nederėtų bijoti, nes kol esame mes – nėra mirties, o kai yra ji – nėra mūsų |
moartea este ceva de care nouă nu trebuie să ne fie frică pentru că, în timp ce noi suntem - moartea nu este, iar când moartea este - noi nu suntem |
mors nobis timenda non est, quia, donec simus, mors non est, et cum mors sit, nos non sumus |
morto estas io, kion ni ne devas timi, ĉar kiam ni estas, morto ne estas, kaj kiam morto estas, ni ne estas |
morto ta algu ku no mester teme pasombra, mientras nos ta, morto no ta i ora morto ta nos no ta |
najveća od svih stvari koje mudrost nalaže za potpuno sretan život, bez sumnje je posjedovanje prijateljstva |
não há dúvida que o universo é infinito |
não há dúvida que o universo é infinito |
não há dúvidas que o todo é infinito |
nāve ir kas tāds, no kā mums nav jābaidās, jo, kamēr mēs dzīvojam, nāves nav, un kad tā atnāk, mūsu vairs nav |
nedvojbeno, svemir je beskonačan |
nga të gjitha gjërat që mënçuria na ka dhënë për ta bërë jetën krejt të lumtur, më e madhja në mënyrë absolute është miqësia |
nid oes raid inni ofni marwolaeth, oherwydd tra byddom, nid oes marwolaeth, a phan fo marwolaeth, nid ydym |
nie ma wątpliwości że wszechświat jest nieskończony |
no ay duvda ke el olam es sin kavo ni atemo |
no bi ha dandaleo de que ro tot ye infinito |
no du at duda ki su Totu esti ken\' \'e làcanas |
no hi ha dubte que tot és infinit |
no obstant, l\'univers es infinit |
no tin duda ku e universo ta infinito |
nol è dubi che il dut al è infinît |
non c\'è dubbiu ca l\'universu \'gghe infinitu |
nozīmīgākā no visām lietām, ko saprāts piedāvā, lai ļautu dzīvē baudīt cēlu laimi, neapšaubāmi ir draudzība |
nuk ka dyshim që gjithësia është e pafund |
nun c\'è dubbio che l\'universo è infinito |
nun hai dubia dala de que l\'universu ye infinitu |
n\'eo ket ret deomp kaout aon rak ar marv, rak keit ha ma chomomp bev n\'eus ket eus ar marv, ha pa zeu ar marv, n\'eus ket ac\'hanomp |
o home é rico unha vez que se familiarizou coa penuria |
o homem é rico quando se abituou à escassez |
o homem é rico quando se acostumou à escassez |
ölümden korkmamız gerekmez çünkü var olduğumuz sürece ölüm yoktur ve ölüm olduğunda biz yokuzdur |
om goed te lewe en goed te sterwe is een en dieselfde kuns |
omnium rerum quae sapientia parat ad vitam omnino beatam reddendam, maxima vero est amicitiae possessio |
omul devine bogat când s-a familiarizat cu sărăcia |
on hommo l\'è retso assetoû que l\'è accotemâ à la manqua |
ond mae\'r bydysawd yn ddiderfyn |
ongi bizitzearen artea eta heriotza onarena gauza bera dira |
pas de doute: l\'univers est infini |
perkara yang paling hebat sekali yang lahir daripada kebijaksanaan untuk menyejahterakan kehidupan adalah, dengan tidak syak lagi, dengan memiliki persahabatan |
pinvidik eo an den ur wech ma vez boas ouzh ar verrentez |
scilicet mundus infinitum est |
sembae smuzjshitj otsutevda inae otsu, kona makssy pavazu eraema, tae jalgaksshisj |
sen dúbida el universo é infinito |
sen dúbida o universo é infinito |
sensa dubio, l\'universo xe infinio |
senza dubbio, l\'universo è infinito |
shitî here gewrey ke \'eqil daydehênê bo ewey jiyan ew perrî shad bê bêshik hebûnî dostayetî ye |
sin dulda l\'universu ye infinito |
sin embargo, el universo es infinito |
śmierć jest czymś, czego nie musimy się lękać gdyż, dopóki my jesteśmy, nie ma śmierci, a kiedy jest śmierć, nas już nie ma |
smrť je niečo, čoho sa nesmieme obávať, pretože kým sme mz, nie je smrť, keď príde smrť, nie sme už my |
smrti se bát nemusíme, protože dokud jsme my, smrt není, a když je smrt, tak nejsme my |
smrti se ne moramo bojati, jer dok postojimo smrt ne postoji, a kad smrti bude neće biti nas |
stra tótt chi quî che la sapiänza la métt só par fèr vgnîr la vétta felîz, quall pió grand de tótt l é avair l’amizézzia |
suurinta kaikesta mitä viisaus tarjoaa elämän täydellistä onnellisuutta varten on epäilemättä ystävyys |
taeda kavtulda - menaeljpotmasj oturvtuma |
the art of living well and the art of dying well are one |
the greatest of all the things that wisdom provides to make life sublimely happy is undoubtedly the possession of friendship |
tra tutt i ròbb che la saggezza la me dà per fà la vitta contenta la pussee granda de tutt l\'è l\'amicizia |
universul este nesfârşit |
van al de zaoke wo de \'wijsheid\' os lank vér \'t laeve lebêndig gelèkkig te maoke, ès vrindsjop abseluut de sjunste |
van alles wat die wysheid bied om die lewe volkome gelukkig te maak, is die besit van vriendskap ongetwyfeld die grootste |
vdekja është diçka që nuk duhet të na frikësojë sepse deri kur ne ekzistojmë, vdekja nuk ekziston; dhe kur vjen vdekja, ne nuk jemi më |
vér de daud hoeve ver êch geene bang: zoe lang at ve laeve ès ze doe nie, ên ès ze doe waol, dan zin vae ter nie |
vesmír je bezesporu nekonečný |
vináttan er sannarlega mikilvægasti hluti þess sem viskan leggur af mörkum til að gera menn hamingjusama |
vive e mori´ bene so´ la stessa arte |
we hoeven niet bang te zijn voor de dood, want zolang we leven, bestaat de dood niet voor ons en als ze wel bestaat, dan zij wij er al lang niet meer |
yr un yw celfyddyd byw a chelfyddyd marw |
yvypóra iviruheta ojepokuaa guive jehasa asyre |
z wszystkich dóbr którymi obdarza nas mądrość, by czynić nasze życie szczęśliwym, największym jest przyjaźń |
zalantzarik ez dago mundua amaigabea dela |
ze všeho, čím nás moudrost obdařuje, aby náš život byl šťastný, je nejcennější přátelství |
zo všetkých vecí, ktoré nám poskytuje múdrosť, aby bol náš život úplne šťastný, tá najväčšia je priateľstvo |
zweifellos ist das Universum unendlich |
\'a morte è quaccosa ca nun ce ha dda fà paura pecché, nfino a quanno nuie ce simmo, essa nun ce stà, e quanno ce stà essa nun ce stammo nuie |
\'e tutt\' \'e ccose c\' \'o giudizzio ce prucura pe rrènnere \'a vita nosta priata ntutto, \'a meglia nnassuluto è cchella \'e tené amicizzia |
\'t heilal ès ael oneindig |
απ’ολα τα πράγματα που μας εφοδιάζει η φρόνηση για να κάνει τη ζωή ευτυχισμένη στο ακέραιο, σίγουρα το μεγαλύτερο είναι η κατοχή της φιλίας - Epicurus |
ο θάνατος είναι κάτι που δεν πρέπει να φοβόμαστε, γιατί όταν ζούμε δεν υπάρχει και όταν υπάρχει δε ζούμε - Epicurus |
το να ζεις καλά και να πεθαίνεις καλά, είναι μία και η αυτή άσκηση - Epicurus |
το σύμπαν είναι άπειρο - Epicurus |
из всех благ, которые дарит нам мудрость, ничто, без сомненья, не делает нашу жизнь по-настоящему счастливой, кроме дружбы |
искусство хорошо жить и искусство хорошо умирать есть по сути одно и то же |
мы не должны бояться смерти, ибо пока мы существуем - она не существует, а когда существует она - мы не существуем |
највећа од свих ствари које мудрост нуди да се живот учини срећнијим несумњиво је поседовање пријатељства |
най-великия дар на мъдростта, който прави живота неизмеримо щастлив е приятелството |
нет сомненья: вселенная бесконечна |
но, вселената е безкрайна |
но, космос је бесконачан |
смерті ми не повинні боятися, адже поки ми існуємо, її немає, а коли існує вона, нас вже нема |
смрт је нешто чега не треба да се бојимо, јер док живимо, нема смрти, а када ње има, нас нема |
смъртта е нещо, от което не трябва да се страхуваме, защото не съществува докато нас ни има, а когато съществува, нас ни няма |
человек стал богатым тогда когда подружился с недостатком |
човек је богат када упозна немаштину |
אין ספק כי היקום אין סופי |
האמנות שבלחיות טוב היא גם האמנות של למות טוב |
أعظم الأشياء التي تعطيها الحكمة لجعل الحياة تسمو بالسعادة بالتّأكيد هي امتلاك الصداقة |
الإنسان غني من يوم تأقلمه مع الفقر |
الكون بلا شك ليس محدودا |
انسان زمانی ثروتمند شد که با تنگدستی انس گرفت |
بزرگترین چیزی که دانایی فراهم نموده است تا زندگی خوشی را ایجاد نماید بدون شک داشتن دوست است |
فن العيش جيدًا والموت جيدًا هو نفس الشيء |
لا يجب أن نخاف الموت، فطالما كنّا أحياء، فالموت لا وجود له، وعندما يوجد فنحن لن نكون |
مرگ چیزی است که ما نباید از آن بترسیم , زیرا تا زمانی که ما زندگی میکنیم مرگ وجود ندارد و زمانی که او می آید ما وجود نداریم |
ولی جهان بيكران است |
अभाव से परिचय होने के बाद ही आदमी अमीर होता है |
बेशक अक्ल ने जीवन को परमसुखी बनाने के लिए जो सबसे बड़ी विरासत दी है वह मित्रता है |
मौत डरने की चीज़ नहीं है क्योंकि जब तक हम ज़िंदा है मौत मौजूद नहीं और जब वह मौजूद होती है तो हम नहीं |
लेकिन ब्रह्मान्ड तो असीमित है |
คนจะมีความร่ำรวยเมื่อคุ้นเคยกับความขาดแคลนแล้ว |
สิ่งดีงามที่สุดที่เราได้จากภูมิปัญญาเพื่อให้ชีวิตของเราเปี่ยมสุขนั้นได้แก่มิตรภาพอย่างไม่ต้องสงสัย |
一個人如果熟悉不足,他就會變得富有了 |
人は欠乏を知ってから豊かになる |
在才智为了让生命完美所提供的所有东西中,友谊毫无疑问是最伟大的 |
在才智爲了讓生命完美所提供的所有東西中,友誼毫無疑問是最偉大的 |
好好地活着所必须拥有的艺术与好好地死去所必须具备的艺术是相同的 |
好好活著必須擁有的藝術和好好死去必須具備的藝術是相同的 |
宇宙毫无疑问是无限的 |
宇宙毫無疑問是無限的 |
当一个人熟悉什么是贫乏的时候,这个人就是真正的富有 |
智恵が与えてくれるもののうち、最も人生を豊かにするものは疑いようもなく、友情である。 |
死は恐れるようなものではない。我々が生きている限り死はやって来ないし、死がやって来た時には我々は既に存在しないからである |
死亡並不是什麽可怕的東西,當我們活著的時候,死亡就不會存在,而當死亡存在的時候,我們已經不在了 |
死亡并不是什么可怕的东西,当我们活着的时候,死亡就不会存在,而当死亡存在的时候,我们已经不在了 |
그러나 우주는 무한하다 |
부족함에 익숙해 지면, 부자가 된다. |