Logos Multilingual Portal

Select Language



Coluche (1944-1986)

Michel Colucci was an extremely popular comedian, in the French traditional graphic, often Rabelaisian and even scatological style; he founded the "Restaurants du Coeur" which distributes meals to the poor (60 million meals last year with 40,000 volunteers). Colucci adopted "Coluche" as a stage name at 26, when he began his entertainment career. He became known for his irreverent attitude towards politics and the "Establishment" and he incorporated this into much of his material.
His death in 1986 in a motorcycle accident provoked national grief.


ajakirjanikud ei usu poliitikute valesid, aga nad kordavad neid, mis on veel hullem!
ar gelaouennerien ne gredont ket gevier ar bolitikourien, met o adlavaret a reont - a zo gwashoc\'h c\'hoazh!
az újságírók nem hiszik el a politikusok hazugságait, de megismétlik azokat. Ez még rosszabb!
blaðamenn trúa ekki lygum stjórnmálamanna, en hafa þær samt eftir - sem er enn verra!
cini pu gràfune anu sa giurnàja è ppistène \'ses azzematarìe tos àntrepos politikos, ma te llene nan addhi fforà! Pleo chiru!
diurnarii fidem non praestant mendaciis hominum in Re publica exercitatorum, sed ea repetunt. Quod est longe deterius
dziennikarze nie wierzą w kłamstwa polityków, ale je powtarzają! To jest jeszcze gorsze!
els periodistes no creuen les mentides dels polítics, però les repeteixen... pitjor encara!
gazetarët nuk i besojnë gënjeshtrat e politikanëve, por i përsërisin! Më keq akoma!
gazeteciler politikacıların yalanlarına inanmazlar, ama onları tekrar ederler-bu yine de kötüdür
i giornaisti no i crede ae buxie dei poitici, però ee ripete. Pure pexo!
i giornalisti i cred mia ale bosie di politich, però i a ripet, ch’l’è pegio
i giornalisti i ga cred mja a le boze dei politici, ma ja repet: pes amò!
i giornalisti no i ghe credi ale bale che conta i politci, però i le ripeti! Xe ancora pezo!
i giornalisti no se créddan e boxìe di polìtichi, ma e ripétan! Pezo ancon!
i giornalisti non credono alle bugie degli uomini politici, ma le ripetono, peggio ancora!
i giornalisti un cridanu a re buscìe d\'i politici, ma e ripetanu! Ancora pìaju!
i giornałisti no i créde miga a łe buxìe dei połìtici, parò i łe ripete: che xe anca pezxo!
i giurnaléssta i n cràdden brîSa al bâl di puléttic, mo i li tåurn-n a dîr! E l é bän pîz!
i giurnalèsta ìn cràdden mènga al bâl chi còunten i polìtich, mò i lì tòrnen a dîr: pêz ancàrra!
i giurnalisti non ci crírunu ê munzignarii re´pulitici, ma i´ ripetunu! Non c´jè peggiu!
i gjornalists no crodin a lis bausîs dai omps politics, ma lis ripentin, piês ancjemò!
joernaliste glo nie die leuens van politici nie, maar herhaal dit - wat erger is!
journalisten geloven de leugens van politici niet, maar herhalen ze. Nog erger!
Journalisten glauben den Lügen der Politiker nicht, aber sie wiederholen sie - das ist noch schlimmer!
journalister tror ikke på politikernes løgne, men de gentager dem, hvilket er endnu værre
journalister tror inte på politikernas lögner, men de upprepar dem - ännu värre!
journalists don\'t believe the lies of politicians, but they do repeat them - which is even worse!
ĵurnalistoj ne kredas la mensogojn de politikistoj, sed ili ripetas ilin! Tio estas pli malbone!
kazetariek ez dituzte politikarien gezurrak sinesten; are okerrago! errepikatu egiten dituzte
lè dzornalistre crâyant pas lè dzanlye dâi politicâre, mâ lè rèpètant ! L’è pî !
lehtimiehet eivät usko poliitikkojen valheisiin, mutta toistavat niitä, mikä on vielä pahempi!
Lès gazètîs n\' ont pont d\' fyate dins lès mintes dès politikîs mins is lès ricassenut. C\' èst pîre
les journalistes ne croient pas les mensonges des hommes politiques, mais ils les répètent, c\'est pire! - Coluche
li giornalisti nun ce credeno alle bucie de li politichi, però le ripeteno. Pure peggio !
li giornalisti nun credini alli bugie dill\'uomini politici,ma li ripetini!Peggiu ancora!
los jurnalistos no se kreyen las mentiras de los politikos, ama las repeten/segundean, aindamas negro
los periodistas no se creen las mentiras de los políticos, pero las repiten, ¡peor aún!
los xornalistas nun creyen las metiras de los polítcos, peru las repiten. ¡Peyor entá!
ni fydd newyddiadurwyr yn credu celwyddau gwleidyddion, ond maent yn eu hailadrodd - sy\'n waeth byth!
novinari ne vjeruju lažima političara, ali ih ponavljaju! Još gore!
novináři nevěří lžím politikům, ale opakují je, což je ještě horší
novinári neveria slovám politikov, ale opakujú ich, čo je ešte horšie!
os jornalistas não acreditam nas mentiras dos políticos, mas as repetem! Pior ainda!
os jornalistas não acreditam nas mentiras dos políticos, mas repetem-nas! Pior ainda!
os periodistas no se creyen as mensoñas d\'os puliticos, pero ras segundian, pior encara!
os xornalistas non cren as mentiras dos políticas, mais o que é peor aínda, repítenas
periodistanan no ta kere e mentiranan di polítikonan, pero nan ta ripitínan - pió ainda
ri jurnalisti nun criu a re buatte de ri pulitici, ma le refacciu! Pieggiu que pieggiu!
waandishi habari hawaamini uwongo unaosemwa na wanasiasa, lakini wanaurudia: vibaya zaidi!
ziariştii nu cred minciunile politicienilor, dar le repetă! E mai rău!
žurnālisti netic politiķu meliem, bet paši atkārto tos – pat vēl ļaunākus!
\'e giurnaliste nun s\'ammoccano \'e buscie r\' \'e pulitece, ma \'e repetono! E chest\'è peggio ancora!
οι δημοσιογράφοι δεν πιστεύουν τα ψέμματα των πολιτικών, αλλά τα επαναλαμβάνουν, πράγμα που είναι χειρότερο!
журналистите не вярват на лъжите на политиците, но ги повтарят. Още по-лошо!
новинари не верују лажима политичара, али их понављају - што је још горе!
העיתונאים אינם ממינים את שקרי הפוליטיקאים, אך הם חוזרים עליהם, דבר גרוע עוד יותר
الصحفيون لا يصدقون أكاذيب السياسيين، لكنهم يكررونهم ــ أسوأ بكثير
นักข่าวนั้นไม่เชื่อคำหลอกลวงของบรรดานักการเมือง แต่ก็ยังนำไปรายงานข่าว ซึ่งก็ร้ายพอกัน
記者不相信政客的謊言,但會重述它們 – 這情況更糟!
记者不相信政客们的谎言,但会将其重复。糟透了!
언론인들은 정치인들의 거짓말을 믿지 않는다. 그러나 그 거짓말을 반복 보도한다. 더욱 나쁜 해악이다!