Logos Multilingual Portal

Select Language



Aesop

Aesop lebte angeblich Mitte des 6. Jahrhunderts vor Christus. Die ihm zugeschriebenen Fabeln gehen wahrscheinlich auf mündliche Überlieferung zurück. Sein Werk ist nur in späteren Überarbeitungen erhalten.


links:
 - Aesop by the University of Massachussets, Amherst (USA)

a kis tolvajokat akasztófára, a nagyokat komoly közhivatalokba juttatjuk
a los pekenyos ladrones los kolgamos i a los grandes les damos kargos publikos
a los pequeños ladrones los colgamos y a los grandes los situamos en cargos públicos
alferrik da korrika ibiltzea, garaiz abiatu behar da
an sêrv a gnînta còrer, a s\'ha da partîr per tèimp
an servès corèr,bisògna partiir in teimp
colgamos a los pequeños lladrones y a los grandes ponémoslos en puestos públicos
corer el serf a nient: sa ga de parter en tep
córor al ne serva a gnent, col che bisogna fär l\'é partir in temp
crogwn fân ladron, a phenodi\'r lladron mawr i swyddi cyhoeddus
curriri non serbi, megghiu partiri in tempu
de kleine dieven hangen we op, de grote benoemen we in openbare functies
det är inte värt att springa, se hellre till att starta tidigare
drobné zlodějíčky posíláme na šibenici a velkým zlodějům svěřujeme státní úřady
drobnych złodziejaszków wieszamy, a wielkim złodziejom powierzamy urzędy publiczne
enforcamos os pequenos ladrões e confiamos aos maiores os cargos públicos
enforcamos os pequenos ladrões e confiamos aos maiores os cargos públicos
het is beter op tijd te vertrekken dan je te moeten haasten
het is beter op tijd te vertrekken dan je te moeten haasten
i lèder ed galén a i inpicän e chi pió grand a i mandän in CmóNna
impiccàm i lêder da dû sôld e pò mandàm a cmandêr i lêder in gàmba
impiccamos sos ladrittos, e damos a sos mannos sos pubblicos ufficios
impicchemo i landruncoi e ghe demo in man a quei grossi i uffici publici
impicchiamo i ladruncoli, e affidiamo ai più grandi i pubblici uffici
impichemu i picculi latri è i grandi i demu e cariche publiche
juokseminen ei hyödytä, on lähdettävä ajoissa
Koşmaya gerek yok, gerekli olan koşuya zamanında başlamak
krougañ a reomp al laeron vihan, hag el laeron vras e fiziomp kargoù publik
küçük hırsızları asıyoruz, büyük hırsızları ise devlet memurluğuna atıyoruz
la chiscioun l\'un è ad fe\' precipizi, ma cumenzer s\'ad grazi
lapur xumeak urkatu egiten ditugu eta handiak kargu publikoetan ezartzen ditugu
lefxipafalnuafel ta che, mülefuy may ñi yochi küme kim xipayael
li furfantelli l´impiccamo, a li grandi ladroni je damo cariche importanti
me tõmbame võlla väikseid sulisid ja edutame suuri ülemusteks
não adianta correr, precisa sair em tempo
não adianta correr; o que é preciso é partir a tempo
natekotevẽi reñani, hákatu resekuaavaerã ha’etépe
nav vajadzības skriet, drīzāk doties ceļā īstajā laikā
ne siess, hanem idoben indulj el
není třeba utíkat, stačí včas vyrazit
netreba utekať, stačí začať včas
ni pendumas la etanimajn ŝtelistojn kaj nomumas la grandajn al la publikaj funkcioj
ničemu ne služi trčati već krenuti na vrijeme
nid oes angen rhedeg, dim ond cychwyn mewn da bryd
nie ma potrzeby, aby biec, wystarczy wyjść na czas
no cal correr, sino saper surtir a tiempo
no hace falta correr, sino saber salir a tiempo
no need to run, rather to set off in good time
no serv corr\'r, b\'sogn partì n timb
no serve correre, bisogna partir in tempo
non serve correr, é necesario partir a tempo
non serve correre, bisogna partire in tempo (Esopo)
nos ta kologá e ladronnan chikitu i ta nombra e grandinan pa funshonnan públiko
nous pendons les petits voleurs et confions aux grands les charges publiques
nu este nevoie să alergi, trebuie doar să te porneşti la timp
n\'eus ket ezhomm da redek, nemet mont en hent abred
ons hang die kleindiewe en stel die grotes aan in openbare ampte
ós pequenos ladróns aforcámolos e ós grandes situámolos en cargos públicos
parvos fures suspendimus et maioribus publica munera committimus
pichémo i ladri da póco e démo i incarghi pùblici a quei pi grosi
rennen hilft nicht, man muss sich rechtzeitig auf den Weg machen
rien ne sert de courir, il faut partir à point
sè à rein de corre, faut s\'eimbantsî à l\'hâora
sīkos zagļus vedam pie karātavām, bet lielos sūtām valsts dienestā
sitne lopove vješamo, a krupne primamo u javne službe
spânzurăm pe hoții mici, iar celor mari le dăm sarcini politice
vi hænger de små tyve og giver de store offentlige embeder
we hang the petty thieves and appoint the great ones to public office
wir hängen die kleinen Diebe - die großen schicken wir in den öffentlichen Dienst
\'mpicchiamu li ladruncoli,e affidiamu a li \'cchiù granni li pubblici uffici
πρέπει να κολλήσει τους γελοίους κλέφτες και να διορίζει τον μεγάλο αυτές δημόσια αξιώματα - Aesop
мелких воров мы отправляем на виселицу, а крупных - на государственную службу
не стоит бежать достаточно вовремя отправиться
није потребно трчати, треба кренути на време
ситне лопве вешамо а крупне постављамо у јавне службе
אין להזדרז ולרוץ, יש רק להתחיל את הנסיעה ברגע הנכון
את הגנבים הקטנים אנו תולים, את הגדולים ממנים למשרות ציבוריות
الركض غير لازم، ولكن يحب فقط الانطلاق في الوقت المناسب
در صورت حرکت بموقع نيازی به دويدن وجود ندارد
نحن نشنق اللصوص الصغار بينما نعين الكبار في المناصب العامة
भागने की क्या ज़रूरत है, समय ले कर निकलना ठीक है
ไม่ต้องวิ่งก็ได้ ถ้าออกเดินถูกเวลา
不需奔跑,只要起步得及时
在美好的時光中,不要奔跑,歇一歇,欣賞身邊的美景吧
我們處決微不足道的強盜卻把能力高強的委派到公共辦事處
遅れずに出発さえすれば、走る必要はない
뛰어갈 필요는 없다. 차라리 다른 시간에 보충하는 것이 낫다.
우리는 사소한 좀도둑들은 목조여 죽이고, 큰 도둑들은 관리에 임명한다.-이솝