a un zserto pónto bexon ris·ciar de pèrdar tuto par far funzsionar da nóvo calcosa |
al móndo el xe drio asìstar a un dełito contro l\'umanità, bruto ben, fato a Gaza indove che un miłion e mezo de abitanti i xe sarai sù senzsa cołegaminti col móndo de fora. I xe drio castigar de mało modo na popołazsion intiera |
avertensa, le autorità sanitarie pol noser a la salute |
avocato: un cònplice che no ris·cia gnente |
basta co ła droga \'ntel sport: che se viéta i controłi! |
beato chi che no \'l se speta riconosensa, che no \'l sarà dełuxo |
bexon èser otimista par èser un democràtico e bexon èser umorista par restarghe |
Bon Nadal e Bon Ano Nóvo |
burocrassia: on imbrojo par ogni solussion |
calcheduni i pensa che ła geniałità ła se trasméta ai fiułi; i altri no i ga fiułi |
certo che xe posibilie un raporto platonico, ma solo fra mario e mogier |
come feto saver se Lyndon Johnson el xe drio dir buxie? Se ghe trema łe récie no vol miga dir che \'l dixe buxie. Se \'l tira sù na zséja no vol miga dir che\'l xe drio contar bałe. Ma se \'l móve i łavri \'łora sì che \'l xe drio dir buxie |
come mai la mafia investe regalando droga davanti alle scuole e i editori no i fa lo stesso co i libri? |
de łe volte, taxer no dixe manco che parlar |
dele volte per esser scoltai xe mejo taxer |
Dio xe come \'na virgola, el pol canbiare tuto |
dopro i partii istéso de come che dopro i tacsi: mónto, pago el viajo e desmónto |
drogarse par on atleta xe come dire busie o robare par on politico, xe difissile da evitare |
e parché no i te robe i schei...te ghe łi łasi a łe banche! |
el diàolo deso el se ga fato furbo e \'l ne tenta faxèndone deventar richi al posto de farne pòvari |
el mejo de ła vita te ło cati, no te ło zserchi mìa |
el patrimonio el ga senpre pi\' inportanza che fra poco parlaremo de Kennedy come del primo mario de la mogier de Onassis |
el pensier el va indrìo e ła roba ła va invanti |
el primo dover del mèdego l\'è insegnar a ła zente a no tor medexine |
el sociałismo el pol rivar soło in bisicléta |
el s·ciavo el ga un paron soło; l\'omo anbizsióxo el ghin\'à tanti quante xe łe persóne che ghe serve par ła só fortuna |
el vin el ghe fa veramente mal (al serveło) a chi che no \'l ło béve |
èser cativi co łe bestie xe ałenarse par èser cativi coi òmeni |
èser de sinistra vol di pagar łe tase |
èser senpre continuamente senzsa règołe xe senpre stà ła vera forzsa dei òmeni łìbari |
far turismo vol dir viajar lontan in sérca del dexiderio de tornar caxa |
fasendose passar par rimbanbjo, Pinochet el ga fato vedar grandi doti de inteligensa ... militare |
finché ghe sarà petrolio, \'ntel Medio Oriente no ghe sarà paxe |
finche ghe xe magnar in bixogno, no se podarà mai acetar ła povartà |
finiràła prima l\'aria o el petrołio? |
fortuna che ghe xe Bush a defèndar ła democrasìa |
ga senso la condana a morte fra condanai a morire? |
ga senso parlar de scola de l\'obligo? |
ghe soło un vero suceso: èser bon de vìvar ła vita come che te vol ti |
gh\'è xente cusì poaréta che ła ga soło che schei |
go bixogno che i gae bixogno de mi |
go visto ła sienzsa che mi adorava e l\'aereo che amava desfar ła zsiviltà che credéa che i gavése da servir |
i Donchisiote de anco\' i conbate par i mołini a vento, nò contro |
i òmeni i xe senpre s·céti: i canbia soło el tipo de \'s·cetézsa\' |
i partiti de anco\' i xe soratuto màchine de poter e clientełismo |
i sche i xe ła łate de ła połìtica |
in serte situathion, łe mejo parołe xe łe parołase |
jera anticomunista quando che ghe xera i comunisti |
la nova economia xe quel conceto che permete de deventare siori perdendo schej |
la vita la xe \'na malatia ereditaria |
leze de Meskimen: no\' ghe xe mai tempo par far ben \'na traduzion, ma ghe xe sempre tempo pa\' rifarla |
l\'amicisia ła xe l\'infansia de l\'amor |
l\'amor el ga dirito de èser dexonesto e buxiaro, se \'l xe s·céto |
l\'aventura ła xe soło dei piani fati mal |
l\'ideołogia ła xe ła guardia pi dura par ła prexon del pensier |
me par che ła roba beła de \'sto móndo qua no ła sia tanto el posto che sémo ma \'ndo che ndémo...de łe volte navighémo col vénto che supia a favor e de łe volte col vénto contro ma ne tóca navigar, no podémo miga butar l\'àncora e gnanca łasarse portar da ła corente |
móne, no i se rende gnanca cónto de quanto piasè che val ła metà, confronto al tuto |
na canpagna połìtica ła costa pi asè de quel che n\'omo onesto el pol pagar |
nessuno varda el dizionario prima de parlare |
nesuna teoria democràtica ła méte in dubio che una de łe caratarìsiche de ła ditatura l\'è el controło de l\'informazsion |
nisuni pol farte sentir inferior se no te si mìa d\'acordo |
nisuni xe masa zóveno par morir anco\' |
no ga mìa tanta inportanzsa co chi che se spoxémo, parché tanto el di dopo sicuro che salta fora che l\'era calchedun altro |
no ghe xe gnente che me pètena mejo del vento |
no l\'è mìa vera che i di de pióva i xe i pi bruti: i xe i ùnici che te pol caminar a testa alta anca se te si drio piànxer |
no poso mìa canbiar el pasà, ma poso canbiar i mé ricordi |
no savémo mìa chi che ga descoverto l\'aqua, ma de seguro no\'l xera miga un pése |
no se slónga mìa ła vita, se slónga ła veciaia |
no stè aver dubi che un grupéto de persóne consapévołi e decixe łe posa canbiar el móndo |
no stè mai giudicar un łibro dal film che i ghe ga fato |
no xe giusto che la droga possa circolar solo in galera |
no xe to amigo chi te suga na lagrema, ma chi te impedisse de pianzer |
n\'otimista xe quel che \'l pensa che na dona ła gabia finio de tełefonar soło parché ła ga dito \"bon, se sentimo\" |
ocio coi dexideri: i podaria deventar veri |
on cavilo xe \'na question de principio che gavemo desmentegà |
par capir quanto che sémo canbiai no ghe xe gnente come ndar su un posto che xe restà senpre precixo |
par catare la felissità, no bisogna sercarla |
par cavarsela tanti ani bisogna solo evitare de vivare |
par spiegar na paroła serve altre parołe che, par spigarle, ghe vol altre parołe e vanti cusita par senpre. Comunicar ła xe na iłuxion |
pentirse vol dir decìdarse a no farse mìa becar ła prosima volta |
pełicia: na pełe che ła canbia animal |
pi te ghè, pi te vol; manco te ghè, pi te dè |
pretendar che un industriale no\' balona i conti xe come domandarghe a un cavadenti de emettar fatura |
quando che do personałità łe se cata xe come smisiar do sostanzse chìmiche: se vien fora na reazsion, tute do łe vien trasformàe |
quando che ghe xe do version contrarie de na stésa storia, l\'è mejo crédar a queła ndove che łe persóne łe fa pi bruta figura |
quando che me fermo de caminar, me se ferma anca ła testa |
quando che ti stà ben co ti, viajar vol dir ndar da n\'altra parte, nò ndar lontan |
quando che védo Berlusconi e qûel\'altro basoto, a me vien voja de ciamarme fora da ła razsa umana |
quel che gavémo in comun xe che sémo tuti difarenti l\'un da l\'altro |
quii che i ne sfruta, półełi èser i nostri maestri? |
rento tuti i cìnici ghe xe n\'ideałista dełuxo |
rivar secóndo vol dir èser el primo che ga perso |
romai sémo tuto quel che ghémo conbatuo quando che gavévimo vinti ani |
se i Israeliani no i vol sentirse dir nazsisti che i ghe mołe de conportarse come łuri |
se la cultura xe deventà mercansia no ghe xe da maravegiarse che ancha i omeni gabìa fato la stesa fine |
se le busie te da fastidio, no sta far dimande |
se no te si parte de ła sołuthion, te si parte del presipitato |
se se pol donar i òrgani par salvar ła vita de un małà, no se podarìa anca donar łe proteine par salvar ła vita de chi che \'l móre de fame? |
se se ricònosse che le sigarete fa mal, parché le se pol vender liberamente |
se si fatalisti, cossa podio farghe? |
Se te si cussi intejgente come mai te si deventà sior? |
se te stè su ła ringhiera de un pónte e te te miti in fora par vardar el fiume che \'l pasa pian-pianin sóto de ti, de cólpo te savarè tuto quel che ghe xe da saver |
sémo quel che fémo finta de èser e donca cogne star tenti a quel che fémo finta de èser |
si al comercio de la cultura, no a la cultura del comercio |
si ciaro e s·céto col tó avocato, che \'l ghe pensarà eło a far sù confuxion |
smentir vol dir dar dó volte ła stésa nóva |
soło quando che sarà stà tajà l\'ùltima pianta, sarà stà invełenà l\'ùltimo fiume e ciapà l\'ùltimo pése, \'łora capirè che no se pol mìa magnar schei |
sperar che \'l móndo el te trata ben parché te si bravo xe un fià come sperar che \'l toro no\'l te córa drio parché te si vegetarian |
speremo che i atleti \'normali\' che ga vinto medaje a le Olinpiadi par disabili no gabìa fato uso de droghe |
spero de no vegner mai cusì vecio da èser rełigióxo |
straviarse vol dir quaxi senpre canbiar el modo de stufarse |
tanti i se perde łe bełézse picenine de ła vita, spetando che riva quełe grande |
te pol far maravéje quando che no te pretendi de ciaparse el mèrito |
tuta ła storia ła xe storia contenporànea |
tuti se preoccupa dei rinoceronti, ma anca le piatole xe in via de estinzion |
un bon dizsionario el xe come un specio indo\' che, se te sè zsercar ben, te cati quel che te sospetavi |
un conserto par salvar el pianéta...el me ricorda el Titanic |
un governo no\'l pol mìa durar tanto senzsa na opoxizsion beła forte |
un saco de nostri połìtici no i xe boni de conbinar gnente. I altri i conbina de tuto |
un traditor el xe uno che łasa el tó partio par pasar a n\'altro, un convertio l\'è uno che pasa da n\'altro partio al tuo |
uno el deventa savio quando che \'l taca capir quanto che \'l xe gnorante |
uno no\'l pianta mìa n\'àlbaro par eło stéso. El ło pianta par quei che vien dopo de łu. |
vertù: on ato contrario a la volontà |
viajare serve solo a volerghe più ben al posto \'ndove che semo nati |
vojo solo no voler gnente |
vołémo che riva el di che podémo dirghe ai nostri morti e łe nostre morte soło \'ste tre robe qua: no se gavémo miga ciamai vinti, no se avémo mìa dà via, no se avon łasà méter sóto |
xe democratico far pagare le tasse in un paese dove el 90 % de le persone no le vol pagare? |
xe le done de strada che imita quele de la television o viceversa? Oppure, semplicemente, e va dai stessi consulenti? |
xe piu fassile insegnarghe a tuti \'na seconda lengua, pitosto che costruire \'na machina che sia bona a tradure |
xe quando che se desmenteghémo de noaltri stési che fémo robe che mèrita d\'èser ricordàe |
xe senzs virtù soło chi che no\'l ła vol mìa |
\'na tradussion mal fata no\' xe \'na tradussion |
\'ntei paradixi fiscałi dovarìa vìvar soło quii che i vol pagar łe tase: i xe cusìta picinini... |
ła bełésa ła xe \'nte l\'ocio de chi che varda |
ła coca-cola ła ghe fa ben a ła sałute, de l\'economìa americana |
ła costituzsion ła xe stà fata par defèndar ła zente dai ris·ci de łe bone intenzsion |
ła cultura ła xe un struménto in man ai maestri de scóła, par tirar sù dei maestri de scóła che a só volta i farà altri maestri de scóła |
ła mafia no ła xe miga un problema soło itałian e gnanca na question de \'coppole\' e situazsion sotosviłupae del sud-Italia, ma l\'è un problema anca europeo |
ła noja ła xe na małatìa che ła guarise col lavóro; el piaxer el xe soło un rimedio del moménto |
ła parołe łe ga el vałor che ghe dà chi che łe scólta |
ła prima mafia da far fora ła xe queła che gavémo rento de noaltri. A sémo noaltri ła mafia. |
ła scóła come mezo de educazsion par mi ła xe stà sol che un vódo |
ła sienzsa no ła xe mìa perfeta: ma questo no vol mìa dir che te serve na rełigion |
ła società ła ga da rexìstar come se ła fuse ła lìnea del Piave, contro ła vołontà comun drio desfarse pericołoxamente, contro el sénso zsiviłe che\'l se svanpise perdendo el sénso del dirito, l\'ùltima fortézsa de ła question morałe |
ła tełevixion ła ga fato tanto par ła psichiatrìa, faxèndoła conósar in volta e faxèndoła anca pi necesaria |
ła traduzsion ła xe na esperienzse che ła te ofre (e ła constrénze, anca) na letura el pi łenta posìbiłe, quaxi na caminada vera rento el testo co łe só vałe, pianure e munti |
ła xera cusì beła che i ghe ga vietà de ndar rente ła Tóre de Pixa |
łe do parołe pi bełe de l\'ingléxe łe xe \'aségno incluxo\' |
łe fàbriche de arme jùtełe a vìnsar ła dixocupathion? |
łe mé idee su l\'aborto łe xe un fià distorte dal fato che mi jera el sètimo fiol de nóve |
łe nostra parołase łe dixe quanto che sémo gnoranti |
łe rełigion łe xe l\'arma pi grosa che el Mal el se ga inventà |
łe robe inposìbiłi łe xe piasè fàzsiłi de quełe difìzsiłi |
łe sìmie antropomorfe e i babuini no i parla miga, parché se i parlase i òmeni i łi constrenzxaria a lavorar. |