amâ son einnemi (quemet dèmande l'èvandzilo) n'è pas 'nna tâtsa possiblya por on hommo, mâ por on andze
|
asse grantein que la dyerra sarâ considèrâïe quemet on mau, l'atterrerâ adî. Quand vèrant que l'è on pout'affére, va botsî d'ître amâïe pè lo peuplyo
|
avoué l'archéologie, te dècâovre l'incognu. Avoué la diplomatie, te câovre lo cognu
|
avoué la morâla, no corredzein lè cavîlye de noûtra natoûra, et avoué l'amoû, lè cavîlye de noûtra morâla
|
avâi réson, l'è 'na réson de pllie po pas rèussî
|
accorda ton orolye à trétî, mâ ta vouè à poû de dzein. Prein l'avî de tsacon, mâ resèrva ton dzudzemeint
|
adan, discuto pas; l'ar dâo mâidzo pâo ître utilo po quauque z'hommo, mâ dio que l'è pas bon po l'einseimblyo dâi z'hommo
|
aidyî-mè à compreindre cein que vo dio et cein vo z'esplliquerî mî
|
allumâ 'na motsetta, vau soveint mî que maudere la né
|
allâ âo motî ne fâ pas pllie de vo on chrètien que d'allâ âo garâdzo fâ de vo onn'autò
|
amoû? Pâo-t'ître avoué lo tein, ein cougnesseint lo pî
|
amâ son travau, l'è cein que s'approûtse lo pllie dâo bounheu su la terra
|
appreindre à dèvesâ, l'è appreindre à translatâ
|
appreindre à on hommo quemet mourî, l'è lâi appreindre à vivre
|
aprî Auschwitz, l'è barbâro d'ècrire de la poèsî
|
aprî que l'a dèmolî l'honnîtetâ, sti sièclo l'a rèussâ à dèguenautsî la croûyerî
|
asse grantein que doûre lo repeintî, doûre la punechon
|
asse grantein que l'è dein lo veintro de sa mére, la cervalla n'a oncora min d'idé ein li
|
asse grantein que lâi a dâi traducchon, la leinga, l'è 'na vâitere, na pas 'na destinachon
|
asse grantein que lâi arâ dâo pètrole, n'âi arâ min de pé dein lo Mâitein dâo Lèveint
|
asse grantein que lè dzein accèterant la coffiâ, sarâ profitâblyo d'ein fournî
|
asse grantein que lè dzein admirerant dâi coo quemet César et Napolèïon, dâi César et dâi Napolèïon ressalyerant quand porrant po fére dâi misére âi dzein
|
asse grantein que mè reste ôquie à fére, n'é rein fé
|
assetoû que l'a paru trâi yâdzo à la tèlèvijon, lo premî taborniau vegnu quand l'è eintrevâ di cein que mouse et assebin cein que lè z'autro mousant
|
assetoû que sant arrevâïe, lè grantè bantsè, avoué lâo z'appelachon nationâle, n'îrant rein que dâi z'associachon d'accaparâo que se sant betâïe dècoûte lè governemeint
|
assetoû que vo tolèrâde ôquie, cein vin supportâblyo et sarâ binstoû normà
|
assetoû que vâyo onna granta persena su on vèlo, botso de dèsespèrâ pllie grantein de l'humanitâ
|
avoué de l'erdzeint, te pâo tot avâi, que diant. Na, n'è pas veré. Te pâo atsetâ de la pedance, mâ pas l'appèti; dâo remîdo, mâ pas la santâ, dâi lyî bin dâo, mâ pas lo sono, lo savâi, mâ pas l'ècheint; lo rovillient, mâ pas d'ître bin dein ta pî, lo pllièsî, mâ pas lo dzoûyo; de la camarârderî, mâ pas de l'ametî; dâi vôlet, mâ pas de la fidèlitâ, dâi pâi de tîta blyan, mâ pas dâo respet, dâi dzo treinquillo, mâ pas la pé. L'è la crâisa de tote lè tsoûse que te pâo avâi po de l'erdzeint, mâ pas lo gremô. Cein, te pâo pas l'avâi po de l'erdzeint
|
avâi fauta de tsoûsè que t’ein a einvyà, l’è ‘na pâ necesséra dâo bounheu
|
avâi min de dètse n'atiuve rein à l'honnîtetâ
|
avâi on ami n'è pas 'na tsoûsa que tsacon pâo s'ein clliattâ
|
avâi tot cein que faut por ître hirâo n'è pas 'na réson po l'ître
|
avâi z'u 'nna boun'èducachon, âo dzo de vouâi, l'è tot qu'on aveintâdzo, cein vo prive d'on mouî de tsoûse
|