quande a lengua a l'é corrompïa a gente a perde a fê inte quello ch'a sente, e sto fæto chì o pòrta a-a violensa
|
quande a stampa a l'é lìbea e tutti san leze, tutto l'é segùo
|
quande a virtù a l'à dormïo, a sta sciù con ciù asbrïo
|
quande cacciæ zù i monumenti, miæ de sarvâ i pedestalli. Peuan de longo vegnî à taggio
|
quande doî òmmi de daffæ en à tutt'öe d'accòrdio, un di doî o l'é de sovercio
|
quande e gente peuan fâ comme veuan, pe comun fan o verso a-i ätri
|
quande figgeu me dïvan che tutti poeivan diventâ prescidente di Stati Unïi. Staggo che comenso à credde ch'a segge vëa
|
quande gh'é doe verscioin de 'n'istöia conträie fra de lô, o megio l'é de credde à quella donde e gente ghe fan ciù brutta figùa
|
quande i Miscionäi en arrivæ chì coscì, i africæn aivan a tæra e i Miscionäi gh'aivan a Bibbia. N'an mostròu à pregâ co-i euggi serræ. Quande i emmo averti torna, liätri aivan a tæra e niätri a Bibbia
|
quande l'òmmo o no gh'à ciù freido, labbia ò poïa, o l'é descontento
|
quande o çervello o se forma inta pansa da moæ, o no gh'à nisciunn-a idea de drento
|
quande o Segnô o se taxe, se ghe peu fâ dî quello che se veu
|
quande se incontra doe personalitæ, l'é comme quande se mesccia doe sostanse chìmiche; se gh'é 'na reaçion, tutte doe végnan cangiæ
|
quande sento che 'n òmmo tutto o mondo ghe ciòcca e moæn, o me fa de longo un pittin de mäpró. Pe sentîli à scigoâ o gh' söo che da vive do tempo à basta
|
quande ti bottezzi da-a feliçitæ, mïa ben che nisciun no te leve a tæra de sotta i pê
|
quande ti t'addòrmi ti t'ascòrdi chi t'ê. Quande ti t'addesci ti te n'arregòrdi
|
quande tutti pénsan a-a mæxima mainëa, no pensa nisciun
|
quande t'ammïi ben inti euggi quarchedun t'ê constreito à ammiâte da ti
|
quande un òmmo o l'ammassa unna tigre, ô ciàmman spòrte, quande a tigre a l'ammassa l'òmmo, â ciàmman bestialitæ
|
quande un pòpolo o no s'incalla ciù à defende a seu lengua o l'é lesto pe-a scciavitù
|
quande ven 'na guæra a primma vìttima a l'è a veitæ
|
quande zoeno, m'arregordava tutto. Che o foìse intravvegnùo ò no
|
quand'a l'arrivià l'inspiaçion a me trovià che so' appreuvo à pittuâ
|
quante vitte inte 'na vitta, quanti òmmi inte 'n òmmo
|
quarchidunn-a de ciù grænde istöie d'amô che conoscio gh'an avùo un solo protagonista
|
quella che pe-a gatta a l'é a fin do mondo; o resto do mondo o o ciamma parpaggia
|
quella neuva inspiaçion, che s'a l'ammanca tradùe veu dî solo parafrasâ inte 'n' ätra lengua
|
quelli che parla tanto no dìxan ninte
|
quelli che scrìvan comme pàrlan, mæximo se pàrlan ben, scrìvan ben ben mâ
|
quelli che s'an ambïo d'avei fæto 'na revoluçion, an de longo visto, o giorno appreuvo, che no saivan cöse se fävan, che a revoluçion ch'aivan fæto a no s'assomeggiava pe racca à quella ch'avieivan vosciùo fâ
|
quelli che s'asseunna de giorno san ben ben de cöse che no sa quelli che s'asseunna de neutte
|
quello che gh'emmo in comun l'é che semmo tutti un despægio da l'ätro
|
quello che me despiaxe, de belinate fæte da zoeno, no l'é d'aveile fæte, ma de no poeine fâ de ätre
|
quello che me mette ciù poïa o l'é l'inverno da memöia
|
quello che no serve a-o sciammo o no serve manco à l'avia
|
quello che veuggio, l'é che tutto gh'agge a forma de çercio e che no ghe segge, pe mainëa de dî, nì comenso e nì fin inta forma, ma ch'a dagghe - a-o conträio - l'idea de 'n insemme armonioso, quello da vitta
|
quello chi l'é de ciù grammo ottegnî o l'é ciù apprexòu
|
quello chi te pâ 'na çimma, o l'é söo che un scæn
|
quello ch'acciammemmo 'progresso' o l'é o scangio de 'n'angosciaia con 'n'ätra angosciaia
|
quello ch'o dà breiga inte l'amô, o l'é ch'o l'é un delitto ch'o l'à de beseugno de 'n cómprixe
|
quello ch'o l'à de longo cangiòu o stato inte 'n inferno in tæra o l'é stæto pròpio o tentativo di òmmi de cangiâlo inte 'n pareiso
|
quello ch'o no domanda ninte, o s'aspëta tutto
|
quello ch'o no se peu dî o dev'ëse taxùo
|
quello pittin che sò, l'é perché so' ignoante
|
quæ a l'é a differensa tra un figgeu de çinque anni addescio e coioso, e un zoeno angoscioso e attögnellòu de dixineuve anni? Quattorz'anni de scheua in Inghirtæra
|