savémo che un omo el pol łèzxer Goethe o Rilke de sera, el pol sonar Bach e Schubert e 'l pol nar lavorar tranquiłamente Auschwitz el dì dopo
|
savio xe solo chi vive ogni dì, come se ogni zorno e ogni ora el podesse morir
|
scuxème se ve ciamo Siuri, ma xe che no ve conóso miga tanto ben
|
se Dio no 'l gavése fato ła fémena, no l'avarìa fato gnanca el fior
|
se dixe borghesia quele persone che xe desgustade de quelo che i ga e contente de quelo che i xe
|
se dó persóne łe se ama, no pol mìa èserghe na beła fine
|
se dovaria èser senpre inamorai: xe par questo che no bexognaria mai spoxarse
|
se dovaria pensare de più a far ben pitosto che a star ben; cussi se finiria anca par star mejo
|
se El se spiéga co n'exenpio, no capiso pi gnente
|
se faxémo fregar fasilmente da quel che amémo
|
se fusi inperadore faria par prima roba on dizionario, par dare a ogni parola el so significato
|
se fùsimo boni de star unìi...che beło e che vizsin che'l sarìa, el futuro!
|
se ga conbàtar contro ła łéngua parché no ła inpóna łe só fòrmułe, i só schemi fisi, łe só fraxe fate: tuto quel che l'è caratarìstico de un cativo scritor
|
se ga da dar pi' valore a on dente che a on diamante
|
se ga da far połìtica co łe man néte
|
se ga diéxe minuti par reałixar na idèa, prima che ła tórne indrìo 'ntel móndo dei sogni
|
se ghémo desementgà propio in presa de quando che xèrimo noaltri a emigrar
|
se go scrito na łétara cusì łónga xe parché no go avùo bastansa tenpo par farla pi curta
|
se guadagnémo da vìvar co quel che ciapémo; fémo na vita co quel che démo
|
se i Israeliani no i vol sentirse dir nazsisti che i ghe mołe de conportarse come łuri
|
se i popoli se conosesse mejio i inpararia a odiarse
|
se i vien a cercare mi la matina, i vegnirà a cercare voialtri de notte
|
se i zxóveni i ghe moła de sostegnerla, anca ła mafia misterióxa e onipotente ła sparirà de boto come un bruto sogno
|
se incolpa tante volte la leteratura de far scanpare più fassilmente i presonieri da la realtà
|
se la cultura xe deventà mercansia no ghe xe da maravegiarse che ancha i omeni gabìa fato la stesa fine
|
se le busie te da fastidio, no sta far dimande
|
se mario e mogiere no' vivesse insieme ghe saria tanti pi' matrimoni che finiria ben
|
se me vien l'ispirassion, la me ciapa che son drio depenzar
|
se na dona ła se arende, xe soło parché ła ga vinto
|
se na dona ła xe malvestìa te fe ocio al vestio, ma se l'è vestia ben te fe ocio a ła eła
|
se na nazsion ła pensa de poder èser łibara e gnorante ła pensa calcosa che no xe mai capità e gnanca no capitarà mai
|
se no ghe fuse łe prexon, savarìsimo de èser tuti incaenài
|
se no se conóse ła povartà no se pol mìa aprezsar el luso
|
se no te si parte de ła sołuthion, te si parte del presipitato
|
se no te te speti l'inpensàbiłe, no te ło catarè mai, inprobàbiłe e fora dal comun come che 'l xe
|
se par ła strada te vol catar amicisia, dolcésa e poexìa, portètełe senpre drio
|
se pianse de più par le preghiere che xe stade scoltae che non par quale che no xe stade concesse
|
se podése scrìvar ła bełésa dei tó oci
|
se pol contar bałe co ła bóca, ma co l' espresion de chel moménto se dixe senpre ła verità
|
se pol èser a zsanca (sinistra) de tuto, ma nò del bonsenso
|
se pol èser infedełi, ma mai sleałi
|
se pol trategner i istinti soło sfogàndose: el bordeło el defende ła caxa
|
se sbalia quei che co' la gramatica vol conbatare l'uso
|
se se capisse mejo parlando lengue difarenti
|
se se gavése da inparar tute łe lexi, no ghe sarìa el tenpo de trasgredirle
|
se se pol donar i òrgani par salvar ła vita de un małà, no se podarìa anca donar łe proteine par salvar ła vita de chi che 'l móre de fame?
|
se se ricònosse che le sigarete fa mal, parché le se pol vender liberamente
|
se si fatalisti, cossa podio farghe?
|
se te dè l'inpresion che te serve calcosa, no i te darà gnente: par far schei bexon' dar l'inpresion de èser richi
|
se te dixi ła verità, dopo no te ghè da ricordarte pi de gnente
|
se te ga paura de star soło, no stà mai spoxarte
|
se te piaxe quel che te fè, no 'l sarà mai na fadiga
|
Se te si cussi intejgente come mai te si deventà sior?
|
se te soporti calcosa, dopo un fià ła deventa soportàbiłe e dopo póco anca normałe
|
se te stè su ła ringhiera de un pónte e te te miti in fora par vardar el fiume che 'l pasa pian-pianin sóto de ti, de cólpo te savarè tuto quel che ghe xe da saver
|
se te vivi bastansa, te vedarè che tute łe vitorie łe deventarà pèrdite
|
se te vol far contento un'omo pitosto che darghe dei beni bisogna torghe de le smanie
|
se te vol far rìdar Dio, cónteghe i tó progeti
|
se te vol far schei scrivendo, varda de scrìvar qûel tipo de robe che ghe piaxe a quei che i móve i lavri quando che i łezxe
|
se ti vol imparare, insegna
|
se uno el parte co sicurézse el va finir coi dubi ma se'l parte co dei dubi el cata calche sicurézsa
|
se vardemo el numero dei morti i fabricanti de armi xe enti de beneficenza in confronto ai fabricanti de sigarete
|
se vergognaresimo de le nostre bone azion se i altri vedesse le motivassion che ghe xe drio
|
se vołémo far canbiar łe robe, bexon' ocupar łe banche e desfar ła tełevixion. No ghe xe altre sołuzsion rivołuzsionarie
|
se "łibarta" vol dir calcosa, vol dir poder dirghe a ła zxente quel che no ła vol mìa sentir
|
se 'l dotor el me dixése che me resta soło che sie minuti de vita no ghe pensaria sóra pi de tanto. Scrivaria a màchina na s·cianta pi in presia.
|
se 'ntel calcio ghe xe viołensa xe parché ancó in Itałia ga inportansa soło chi che 'l vinse
|
se łe łeji de Norinberga łe ghe fuse ancora, tuti i presidenti americani del dopoguera i saria stai picai
|
seguì l'exenpio dei pi bravi, de quii che i łasa tuto par far sù un móndo mejo
|
sémo drio inparar co łe brute che i organismi che i désfa l'anbiente i se désfa anche łuri stési
|
sémo fati del stéso material che se fa i sogni
|
semo quel che fazemo de continuo
|
sémo quel che fémo finta de èser e donca cogne star tenti a quel che fémo finta de èser
|
semo so on treno che va a tresento chilometri a l'ora, no' savemo dove che el xe drio portarme e, sora tuto, se semo inacorti che no' ghe xe el machinista
|
sémo tuti conpagni davanti a ła łexe, ma no ło sémo mìa davanti a quii che i ga da aplicarla
|
sémo tuti tanto ignoranti, ma no sémo mìa tuti ignoranti de łe stése robe
|
sémo ła nostra memoria, sémo quel'imaginario muxèo de fórme senpre drio canbiar, quel mucio de speci róti
|
sensa memoria, i òmeni no i savarìa miga gnente e no i sarìa boni de far gnente
|
sérca de no ciamar intelixenti solo quii che i la pensa come ti
|
sercando de senbrar quel che no sémo, no sémo mìa pi quel che sémo
|
sercare vole dir avere on scopo. Ma catare vol dire essare libero, restar verto, no aver scopo
|
serte volte xe mejo sercar d'èser fełisi 'nte ła desgrasia, pitosto che conbàtar par dàrghine fora
|
serte volte ła nostra łuxe ła se stua, ma po' riva calchedun che 'l tórna a inpisàrneła. A 'sto calchedun, gavémo da èserghe profondamente riconosenti
|
sèvita vegner fora fati che va contro łe teorìe
|
si al comercio de la cultura, no a la cultura del comercio
|
si ciaro e s·céto col tó avocato, che 'l ghe pensarà eło a far sù confuxion
|
sicome che i połìtici no i créde mai a quel che i dixe, i se sorprende quando che i altri i ghe créde
|
sicome che ła vita ła xe queło che ła xe, uno el se sogna ła vendéta
|
sicome esiste le tradussion, la lengua xe on mezo, no 'na destinassion
|
sié fini co la xente finché andé su, parché la incontrarè da novo quando vegnarì zo
|
smentir vol dir dar dó volte ła stésa nóva
|
so ben che, sicome che no so' mìa un studià, a calcheduni pien de arie ghe pararà de aver raxon a darme contro dixendo che mi no go mìa cultura. Che pori móne! No sałi mìa, 'sti qua, che mi podaria far propio come che ga risposto Mario ai nòbiłi romani, rispondendo anca mi: 'Quei che i se fa bełi co ła fadiga dei altri no i vol mìa riconósarme ła mé fadiga a mi' ?
|
so che ła poexìa ła xe asołutamente necesaria, ma no so mìa par cósa
|
so comunista, grassie a Dio
|
so so' propio bon capir come che i posa insegnarghe a dei toxati a sparar el nàpalm sui paixi e vietarghe de scrìvar "va in móna" sui aerei
|
so stà mai métarte a ła pari de ła zxente comun: sbàseła al tó liveło
|
sofrir sensa lamentarse xe l'ùnica łethion che gavémo da inparar in 'sta vita
|
solo chi xe tanto infeisse ga dirito de conpatire n'altro
|
solo i ébeti no ga dubi. Sito sicuro? No go dubi!
|
sostegner che i credenti i xe pi contenti dei no-credenti xe asurdo come l'idea che i inbriaghi i xe piasè contenti de quei che no béve.
|
so' a favore de legalisare tute le droghe. E questa par 'na sola rason: no' me piase la mafia
|
so' àteo, grasie a Dio
|
so' d'acordo de legałizar ła droga. Par el mé sistema de vałuri, se uno el vol coparse el ga tuto el dirito de farlo. Gran parte dei dani che fa łe droghe ła vien dal fato che le è ilegałi
|
so' na parte de tuto quel che go catà su ła mé strada
|
so' n'omo coi łìmiti de ła mé generazsion, ma no go mai dito quel che no vołéa dir, anca se no go mìa dito tuto quel che vołéa dir
|
so' par l'uso libero dea droga, almanco neo sport
|
so' preocupà: taco aver idee che no me piaxe mìa
|
so' sicuro de èser mato; ma comunque se anca no ło fuse, gnanca i altri i dovarìa èser fora
|
soło che i grandi òmeni i pol aver grandi difeti
|
soło chi che no 'l ga aprofondìo gnente el ga de łe convinthion
|
soło chi che no 'l speta gnente el xe łìbaro dal bon
|
soło có xe bastanzsa scuro, te pol védar łe stéłe
|
soło quando che sarà stà tajà l'ùltima pianta, sarà stà invełenà l'ùltimo fiume e ciapà l'ùltimo pése, 'łora capirè che no se pol mìa magnar schei
|
soło quel che go perso el sarà mio par senpre
|
soło quel no se paga el costa
|
so’ d’acordo de métar in volta bateri fati aposta e mufe fra ła zxente e łe bestie...par desfar i racolti, de métar in volta l’antrace par copar cavałi e bestie varie e ła peste par far straje nò soło de exèrsiti intieri ma anca par copar fora i abitanti de region tanto grande
|
sperar che 'l móndo el te trata ben parché te si bravo xe un fià come sperar che 'l toro no'l te córa drio parché te si vegetarian
|
speremo che i atleti 'normali' che ga vinto medaje a le Olinpiadi par disabili no gabìa fato uso de droghe
|
spero de no vegner mai cusì vecio da èser rełigióxo
|
spéso par èser boni ne tóca far de manco de èser onesti
|
spéso se łasa star chi che ga picà el fógo e se punise chi che 'l ga dà l'ałarme
|
spéso, nando in zsérca de ła perfezsion te fe fadiga a mejorar
|
spéso, vałe de pi inpisar un fulminante che bestiemar contro el scuro
|
spesso fasemo del ben par poder fare dopo del mal passandola lissa
|
star in połìtica xe come far l'ałenator de calcio: se ga da èser bastansa furbi par capir el xugo e bastansa móne par crédar che 'l sia inportante
|
stiani 'nte łe mé storie d'amor el rimorso el vegnéa dopo, deso el vien prima
|
sto sentà in gropa a uno, par póco no ło sòfego, e ło costrénzxo a portarme. E po, senzsa gnanca łasarghe tirar el fià, me convinzso mi e anca i altri de èser despiaxùo, che vojo fazsiłitarghe ła vita in tute łe maniere posìbiłi fora che łasarghe che 'l se łìbare da mi
|
straviarse vol dir quaxi senpre canbiar el modo de stufarse
|