Logos Multilingual Portal

Select Language

a à b c d e ë é f g h i j l m n ò o p q r s t u v

quaich vira a l'é mej marcé che ruvé. Ruvè a esist pa: a l'é mach un pont alongh la stra
Gino Vermicelli
quaidun a së chërd perfet për che a ciama pòch ëd chiel midem
Hermann Hesse
quaidun a treuva ël silensi ansoportabil përchè a l'ha tròp trafen andrinta a chièl
Robert Fripp
quaidun-e ëd le pì bele stòrie 'd amor ch'i conòss a l'avijo mach un partissipant
Wilson Mizner
quand che ël servel a së desanvlòpa an fauda à la mare, a-i é gnun-e idee an drin
Maurice Blanchot
quand che la guera a sciòpa, la prima à droché a l'é la vrità
Hiram Warren Johnson
quand che la lenga a l'é corompùa, la gent a perdo fiusa an lòn ch'a sento, e sòn a men-a à la violensa
Wystan Hugh Auden
quand che la vërtù a l'ha deurmì, a së dësvija pì arbiciolùa
Friedrich Wilhelm Nietzsche
quand che n'òm a veul massé un tigher, a së sciama spòrt; quand che un tigher a veul massé n'òm, a së sciama ferosità
George Bernard Shaw
quand che un pòpol a ancala pinen dësfende soa lenga, a l'é meuvr për la sciavensa
Remy de Gourmont
quand che 'l òm a l'ha pì nen fam, frèid e por, a l'é maleuros
Ennio Flaiano
quand ch'a n'a-i é tròp a-j na manca, quand ch'a n'a-i é tròp pòch a-j na resta
Anonymous
quand ch'i deuv serne antre doi maj, i sern semper col ch'i l'hai ancor nen provà
Mae West
quand ch'i l'era cit a më disìo che un basta ch'a sia a peul dven-e President. Adess i ancamin à chërd-lo
Clarence Darrow
quand ch'i l'oma quaidun an ghignon, i l'oma an ghignon, an soa figura, quaicòs ch'a l'é andrinta a noiautri
Hermann Hesse
quand ch'i sent na fola ch'a sciopata le man për quaidun, i son anmagonà për chiel. Për che ch'a-j subio, a basta ch'a viva assé longh-temp
H.L. Mencken
quand ch'it varde ant ij euj ëd quaidun it ses obligà à varde-te ti
Tahar Ben Jelloun
quand i dasija da mangé ai pòver a më disijo ch’i l’era un sant. Quand i ciamava che diane i pòver a l’aveisso nen da mangé a më disijo ch’i l’era un comunist
Hélder Câmara
quand i scriv, i peul avèj gnun soen për ël traductor, sedësnò i scriverija ant un-a lenga lòfia e generala, con gnun odor ni sust
Günter Grass