Logos Multilingual Portal

Select Language

a à â b c d e ê è f g h i ì l m n o ô p q r s t u v

tanta custione a lluongo nfra tiologe se ponno cumpennià 'e sta manera: È accussì. Nn'è accussì. È accussì. Nn'è accussì
Benjamin Franklin
tanta gente è felic senza sapé
Luc de Clapiers Marquis de Vauvenargues
tante sarrìano fifune, si sulo ne tenessero 'o curaggio
Thomas Fuller
tante vurrìano smammà r'ô fisco, ma ce riesceno sulo 'e cchiù ricche; 'e pòvere pirciò hanno âssapé ca pavarranno 'e ttasse pure pe lloro
Carl William Brown
tanto he capito overamente quaccosa quanno sì capace r' 'o spiecà â nonna toia
Albert Einstein
tené nu libbro addeventa nu rimpiazzo r' 'a littura
Anthony Burgess
tené n'amico nun è na cosa ca tutte ponno avantà
Antoine de Saint-Exupéry
tené raggione è nu mutivo 'e cchiù pe nn'avé succiésso
Nicolás Gómez Dávila
tené tutto chello ca nce serve pe stà priate nun vô dicere che simmo priate overamente
Normand Jacques
tenenno mente a comme songo 'e pate, è raro ch'essere senza pate sia na malasciorta; e cunziderata 'a qualità media r' 'e figlie, è attrettanto raro che sia na sfurtuna essere senza figlie
Lord Chesterfield
teneraggio mente a ttutte 'e tterre comme si fossero r' 'e meie e cchelle r''e meie comme si fossero 'e tutte quante
Lucius Annaeus Seneca
tenev a cuscienza pulit; nun a usav maie
Stanislaw Jerzy Lec
tengo na ddia 'e mammoria pe scurdà ogni ccosa
Robert Louis Stevenson
tengo 'o besuogno 'e séntere pe màmmema 'o stesso rispetto ca se sente pe n'ideale
Anne Frank
tenimmo abbastante religgione pe ce udià, ma no bastantamente pe ce vulé bene
Jonathan Swift
tenimmo sulamente 'a priezza c'ammo rato
Eduard Pailleron
tiene mente ê penziere tuie... deventarranno 'e pparole r' 'e ttoie. Tiene mente ê pparole toie... deventarranno azzione r' 'e ttoie. Tiene mente a ll'azzione toie... deventarranno ausanze r' 'e ttoie. Tiene mente a ll'ausanze toie... deventarranno 'o carattere tuio. Tiene mente ô carattere tuio... deventarrà 'o destino tuio
Frank Outlaw
tradùcere è 'a manera cchiù prufonna 'e lèggere
Gabriel García Márquez
traducere litteratura è ccomm'a ffà l'ammore: meglio parlà 'e meno, ma fà bbuono
Andrea Casalegno
tratte 'e pperzone comme si fossero chello c'avarrìano 'a essere e accussì ll'aiute a ddeventà chello ca ponno essere
Johann Wolfgang von Goethe
troppa pressa a se levà 'o rèbbeto 'e na crianza è signo 'e scanuscenza
François de La Rochefoucauld
tu nun me cercarrisse si nun m'avisse già truvato
Blaise Pascal
tu, santa lengua / o tu , lengua che ador / chiù che tutte l'argiente / chiù che tutte l'ore
Haïm-Vidal Sephiha
tutt tenimm 'a forza pè suppurtà 'e guàie d' 'e l'ate
François de La Rochefoucauld
tutte avimmo 'a ubberì ê llegge, ma p' 'e capì ce serve n'avvucato
Fabio Fumi
tutte chille c'hanno uttenuto gruosse resultate songo state granne sunnature
Orison Swett Marden
tutte cose nun vanno niente e 'o riesto va cchiú ppoco 'e niente
León de Greiff
tutte e penziere morale songo frennesìe e niente
Donatien Alphonse François de Sade
tutte ll'animale, 'a fora a quacch'ommo, teneno ll'anema
Anónimo
tutte ll'uómmene teneno na femmena ncapa, chilli nzurate ne teneno una pure â casa
Noel Clarasó Serrat
tutte parlano cervone, spriceto se contano ncopp'ô naso
Galileo Galilei
tutte quante nuie tenimmo n'urìggene cummune: simmo tutte figlie 'e ll'evoluzzione 'e ll'annevierzo, 'e ll'evoluzzione r' 'e stelle e pe cchesto simmo overo tutte quante frate
Margherita Hack
tutte rirono c''a stessa lengua
Anonymous
tutte vurrìano campà a lluongo, ma nisciuno vurrìa nvecchià
Benjamin Franklin
tutte 'e ccape d''o munno nun ponno fà niente nnanze a ogne fessaria ca sta 'e moda
Jean de La Fontaine
tutto chello ca liegge ncopp'ê giurnale è assulutamente overo, 'a fora 'e rare case addó nun saie 'e perzona 'e fatte
Erwin Knoll
tutto chello ca nn'è stato ritto è dditto pe sempe
Julio Cortázar
tutto chello ca nun saccio ll'aggio mparato â scola
Ennio Flaiano
tutto chello ca quaccuno pò mmaggenà, ate 'o pputarranno fà rialmente
Jules Verne
tutto chello che è ‘nventato è ‘a verità
Gustave Flaubert
tutto chello c'ogge defenimmo immurale a quacche pizzo e a quacch'epuca è stato ritto murale. Che ce garantisce ca nun cagna nomme n'ata vota?
Friedrich Wilhelm Nietzsche
tutto se pô suppurtà 'int'â vita, però no assaje juorne 'e priezza cuntinua
Johann Wolfgang von Goethe
tutt' è quequero cuann' se penz' a morte
Thomas Bernhard
tutt' l'idee songo gia int' 'o cerviell' comme tutt' 'e statue songo int' 'o marmo
Carlo Dossi
tutt' 'a gloria r' 'o munno cape int'a n'aceno 'e grano
José Martí
tutt' 'e cugnizzione noste nce aiutano sulo a mmurì 'e na morte cu tantillo cchiù 'e rulore 'e chillo 'e ll'animale ca nun sanno niente
Maurice Maeterlinck
tutt' 'e ddèie erano immurtale
Stanislaw Jerzy Lec
tutt' 'e parole songo state apprimma neologgisme
Jorge Luis Borges
tutt' 'e perzone ncantacore tèneno quaccosa 'a cummiglià, p' 'o ssòleto 'a cumpleta depennenza 'a ll'appriezzo 'e ll'ate
Cyril Connolly
tutt' 'e scienze esatte songo addummenate 'a ll'apprussimazzióne
Bertrand Russell
tutt' 'e vvote che nzigne nzegna a dubbetà 'e chello ca nzigne
José Ortega y Gasset
tutt' 'o munno è nu parcuscèneco, e uommene e femmene so' sulo atture ca tèneno 'e trasute e ll'asciute lloro
William Shakespeare
tutt' 'o ssapé campà cunziste a se privà 'e chello ca nun serve
Lin Yutang
tutt''e famiglie felice s'assumigliano; ogne famiglia affritta, mmece, sta nguaiata 'e na manera
Leo Tolstoy
tutt''o carattere religgiuso r''o munno muderno vene r'â mancanza 'e nu manicomio a Gerusalemme
Henry Havelock Ellis
tutt’è periculuso. Ma si accussì nun fosse, nun valarrìa ’a pena ’e campà
Oscar Wilde