Logos Multilingual Portal

Select Language

a b c d e è f g h i j l m n o p q r s t u v

tieni l'occhi bene aperti prima de sposatte; e mezzi chiusi dopo
Benjamin Franklin
tra le cose più preziose che c'ho ce sò delle parole che non ho mai detto
Orson Rega Card
tra 'l clamore della folla ce ne stamo io e te, felici d'esse 'nsieme, parlando senza dì nemmeno 'na parola
Walt Whitman
tradurre letteratura è come fa sesso: mejio parlanne de meno e fallo mejio
Salvador Allende
tratta le persone come se fossero ciò che dovrebbero esse e le aiuterai a diventà ciò che possono esse
Johann Wolfgang von Goethe
tu non me cercheresti se non m'avessi già troato
Blaise Pascal
tutte le famije felici se somjiano; ogni famija 'nfelice 'nvece è disgraziata a modo suo
Leo Tolstoy
tutte le nostre conoscenze ce 'iutano solo a morì de 'na morte un po' più dolorosa de quella deji animali che nulla sanno
Maurice Maeterlinck
tutte le persone affascinanti c'hanno qualcosa da nasconde, de solito la loro totale dipendenza dall'apprezzamento altrui
Cyril Connolly
tutti ji dèi erano immortali
Stanislaw Jerzy Lec
tutti li cervelli del mondo so' impotenti davanti a tutte le fesserie de moda
Jean de La Fontaine
tutti quelli che trovano la capacità de coje la bellezza non saranno mai vecchi
Franz Kafka
tutto ciò che qualcuno pò immaginà, altri potranno trasformallo 'n realtà
Jules Verne
tutto non vale gnente e il resto pure de meno
León de Greiff
tutto quello che non è stato detto è detto per sempre
Julio Cortázar
tutto quello ch'è 'nventato è vero
Gustave Flaubert