Logos Multilingual Portal

Select Language

a á b c d e é f g h i l m n o p q r s t u v x

tamén no deporte temos que convivir cóa mafia?
Carlo Cattaneo
teinme abraiado sempre as curvas fatas que han fer os ríos para pasaren por baixo de todas as pontes
Beppe Grillo
teinse desenvolvido tratamentos para enfermidades descoñecidas
Ronald Reagan
temos sorte de contar con Bush para salvar a democracia
Anónimo
teño que os seguir, porque son el sou xefe
Alexandre Auguste Ledru-Rollin
tentando semellar o que non somos, damos non sendo o que somos
Ernst Jünger
ter muita présa para devolver un favor é un xeito de ingratitude
François de La Rochefoucauld
todas as palabras foron, xacuando, un neoloxismo
Jorge Luis Borges
todo é perigoso, mais se non fose así, non pagaba a pena vivir
Oscar Wilde
todo el mundo é un escenario onde os homes e as mulleres son meros actores: todos tein as súas salidas e as súas entradas
William Shakespeare
todo el que non foi dito está dito para sempre
Julio Cortázar
todo el que uha persoa é quen de imaxinar, outros poden tornalo realidade
Jules Verne
todo home ten unha tarefa na vida, mais non é a que el escollería
Hermann Hesse
todo home verdadeiro debe sentir na propia meixela a losqueada dada a outro home
José Martí
todo leitor, da que le, lése a si mesmo. El obra del escritor é namais uha especie de instrumento óptico que se ofrece al leitor para lle permitir discernir el que, sen libro, talvez non tería visto nunca
Marcel Proust
todo o que les nos periódicos é completamente verdade, excepto aquelos casos en que teis un coñecemento directo dos feitos
Erwin Knoll
todos confunden os límites del propio campo visual cos confíos del mundo
Arthur Schopenhauer
todos os deuses eran inmortais
Stanislaw Jerzy Lec
todos os homes interpretan un papel, agá, quizais, algúns actores
Eugène Ionesco
todos os homes que lograron grandes cousas foron tamén grandes soñadores
Orison Swett Marden
todos os necios confunden o valor co prezo
Antonio Machado
todos somos afeccionados, a vida xa é curta de máis para séremos algo máis
Charlie Chaplin
todos sorrín na mesma lingua
Anonymous
tolo é aquel que perdeu todo agá a razón
Gilbert Keith Chesterton
traballamos para poder ter tempo libre
Aristotle
traballar é menos aborrecido que divertirse
Charles Baudelaire
traducir é a maneira máis profunda de ler
Gabriel García Márquez
traducir literatura é como ter sexo: vale máis falar menos e facelo mellor
Andrea Casalegno
tratade a xente como se fosen el que deben sen ser, e así lles axudaredes a ser el que poden realmente ser
Johann Wolfgang von Goethe