i americans 'a son puartedôrs sans di democrazie
|
i amîs son chê part de raze umane cun che si po jessi umans
|
i anglês amirin istintivamentri cuicussei che nol à talent e che nol fasi mostre de robe
|
i autocratics a' san risolvi ducj i problems mancul il plui seriôs: lor stes
|
i avocats son i unics delincuents comuns che i judits, necesariementri, van sielzûts jentri lôr stes
|
i avocats son lis unichis personis che la gnorance de leç no ven punide
|
i bêz 'a son il lat materni de politiche
|
i bibliofils parons di bibliotechis di cui no girin une pagjine, si puedin paragonâ ai cjastradin di un harem
|
i citadins son scandajâts cussì dispes che an pierdût ogni impinion
|
i colos di internet deventin simpri plui intermediaris esclusivs jentri produtors e consumadors
|
i confins dal gno lengaç son i confins dal gno mond
|
i convinciments, plui das bausis, son aviers periculosis de veretât
|
i criminai di îr a' son i siôr di uê e i crimanai di uê a' son i siôrs di doman
|
I damps dal capitalesim 'a son i capitalisç, cuasit simpri bravissims dentri la lor fabriche, fur di là 'a son spess uarps e nojôs imbecilîts, e plui voltis ancje piês
|
i difiets di chei atris semein masse ai nestris
|
i dîs ca no si dismentein de vite di omp a' son cinc o sîs in dut. Cei altris a' fasin dome grum
|
i dizionaris a scuegnin continuamentri jessi coregiuts, come lis cjartis geografichis
|
i dizionaris 'a son come i orlois, il pies al è miôr che nuie e no podin fidasi nancje dal miôr
|
i don Chisciotte di vê no combatin cuintri, ma par i mulins a vint
|
i filosofs si son limitâts a interpretâ il mond in manieris diciersis; cumò però si trate di tasformâlu
|
i fruts no son mai stâts unevore brâvs intal scoltâ i grands, ma no an mai fat di mancul di imitaju
|
i fruts 'a cjatin dut intal nuje, i omps no cjatin nuje intal dut
|
i gjornalists no crodin a lis bausîs dai omps politics, ma lis ripentin, piês ancjemò!
|
i golôs si scavin la fuesse cun i propi dinçs
|
i gran fats dal mond 'a jan lûc intal çurviel
|
i grands amôrs si nunzin in une maniere precise, apenis tu la viodis tu disis: cui jè cheste pote?
|
i guvierns no imparin mai. Dome la int impare
|
i laris rispietin la propietât, vuelin dome che la propietât 'a devente la lôr propietât, cussì par podêle rispietâ miôr
|
i letôrs 'a son personaçs inmaginari creâts de fantasie dai scritôrs
|
i libris an i stes nemics dal omp: il fûc, l'umiditât, lis bestis, il timp e il lôr stes contignût
|
i libris a' jan un propit orgoi: cuant che si prestin no tornin plui
|
i libris si rispetin dopran-ju
|
i libris siervin a mostrâ a un omp che chês ideis cussì origjinâls no son gnovis par nuje
|
i marîts 'a son bons amants, soredut cuant che tradissin lis feminis
|
i mats vierzin la strade che daspò ven fate dai savints
|
i media 'a son zugatui in man dai siôrs. E i siôrs lu usin par deventâ ancjemo plui siôrs
|
i miedis a dan medisinis ca no cognossin pôc, a malats ca cognossin tan mancul, par curâ malatis ca no san
|
i muarts 'a son plui numerorôs dai vîvs. I vîvs son rârs
|
i nestris borghes, saneos dal vê a disposizion lis feminis e lis fiis dai proletaris, par no fevelâ de prostituzion uficial, a cjatin un dai lors divertiments principai par sedusi reciprocamentri lis lors feminis
|
i nestris ricuards son indis di archivi ca vegnin consultâs e dopo metûs a puest in disordin da autoritâts che nô no controlin
|
i omps a berlin par no stâ a sintîsi
|
i omps a deventin eroi dome cuant che no puedin fâ altrimentri
|
i omps a nassin ignorants, no stupits: la stupiditât jè il risultât de educazion
|
i omps an i rifles lent; in gjenar 'a capissin dome intes gjenerazions ca vegni daspò
|
i omps an une concezion completamentri falade dal puest ca ocupin inte nature; e chest fal no si po scuvî
|
i omps che mior a rivin 'a stâ cun lis feminis 'a son i stes ca 'a san stâ benissim cence
|
i omps costruissin masse mûrs e mai avonde puints
|
i omps di pocjîs peraulis 'a son i miôrs
|
i omps mudin sintiments e puartaments cun la stese sveltece cun che si modifichin i lôr interes
|
i omps no fasin mai mâl cussì completamentri e entusiaticamentri come cuant lu fasin par convinzion religjose
|
i omps no si vergognin di pensâ robis sporcjiis: ma si vergognin al pensîr che ju puedin atribui simil pensirs sporcs
|
i omps no son prisonirs dal lor destin, ma das lor opinions
|
i omps son i unics nemai a deventâ ros. E son ancje i unics che an un motiv par falu
|
i omps son simpri sancîrs. Cambin sanciretât, vè ca dut
|
i omps 'a an pocje stime di chei atris, ma non d'an unevore nancje par sè
|
i omps ‘a son deventâts argagns dai lôr stes argagns
|
I omps, no vê podût eliminâ la muart. la miserie, l'ignorance, a' an crodût miôr, par jessi feliz, di no pensâ parsôre
|
i poetis mal madûrs 'a imitin. I poetis madûrs 'a robin
|
i poetis no an pudôr intai confronts das lor esperiencis: lis sfrutin
|
i poets son omps che an conservât i lor vois di fruts
|
i politics son personis che, cuant ca viodi la lûs a la fin de galarie, jessin e comprin unevore plui galarie
|
i politics 'a fevelin par i lor partîts e i partîts no falin mai, no an mai falât e no falaran mai
|
i popui natîvs son la risierve morâl de umanitât
|
i puars a' van in vuere, a combati e a morî par i capriç, lis ricjecis e il superflui di atris
|
i ricuards che 'o vin di un da chei altris, ancje in tal amôr, no coincidin mai
|
i ricuarts si interpretin cun i siumps
|
i rufians a' semein ai amîs come i lôfs ai cjans
|
i scuelars 'a mangjin ce che i profesors 'a jan digjierît
|
i sens no imbroin, al imbroe il judizi
|
i siei progjets jerin decisamentri rispietabils, come si use dî: in pratiche, al voleve robâ a une siore de sô fortune a traviers dal matrimoni
|
i siums si realizin; cence cheste possibilitât, la nature no nu sburtares a faju
|
i specialist son personis che ripetin lis stesis falopis
|
i Stâts Units semein destinâts da Providence a impestâ l'Americhe intiere in non de libertât
|
i Stâts Units 'a son un paîs cal no sà dulà cal va ma al è risolût a fâ un record di velocitât par rivâ
|
i storics mentissin doprant i documents, i romancîrs doprant l'inmaginazion
|
i talians pierdin lis partidis di balon come sa fossin ueris e pierdin lis ueris come se fossin partidis di balon
|
i talians son simpri a cori in socors dai vincidôrs
|
i tradutôrs a' son come i pitôrs ritratists, puedin insiorâ la copie ma a' scuen simpri semeâ a l'origjinâl
|
i trists a' esistin parvie ca esistin i bogns; eliminait i bogns e plan plan a' scompariran ancje i trists
|
i trists libris a fasin trists costums e i trists costums a fasin bons libris
|
i trois si costruissin viazand
|
i unics che 'a son simpri tornâs in daûr di dut 'a son chei ca no son mai lâts in nessune bande
|
i voltadôrs ‘a son i cjavai di tîr da culture
|
i zovins an aspirazions che non si realizin mai, i vielis an ricuards di chel che nol è mai sucedût
|
i zovins si inludin sul lôr futûr; i vielis sul lôr passât
|
ignorance 'e jè la plui grande sorzint di felicitât
|
il balon al à di jessi das speziariis e da ufizis finaziaris
|
il balon al è il regn de lealtât umane fate in arie vierte
|
il balon al è popolâr parceche la stupiditât ae popolâr
|
il balon al scomence a jessi une bausie unevôre ben contade dai mieçs di comunicazion
|
il balon no jè une cuestion di vite o di muart, al è alc di plui impuartant
|
il bausâr al vares tignî presint che par jessi crodût no bisugne dî che lis bausîs 'a son necessaris
|
il ben al pò resisti a lis sconfitis, il mal no
|
il ben public al è fat di un grant numar di mai de int
|
il biel de democrazie al è propit chest: ducj puedin fevelâ, ma nol ocôr scoltâ
|
il biel de uere jè che ogni capo dai sassins fasin benedî lis bandieris e clamâ solenementri Diu prime di dedicâsi a disterminâ il prossim
|
il bon gjornalisim al po' e al scuen muardi culasisei man ca prove a nudrîlo
|
il capitalisim al è il pies nemîc de umanitât
|
il capitalisim al è robâ legitim de classe dominant
|
il castiljan 'e jè la lenghe francje dai indians d' Americhe
|
il cîl stelât sore di me, la leç morâl in me
|
il cine, come la piture, 'a mostre l'invisibil
|
il cjastîc dal delit al stà dal vêlu fat; la pene che ven slungjade da leç e jè in plui
|
il cjastîg à la funzion di rindi miôr chel cal cjastie
|
il comerciant al à in dut il mond la midiesime religjon
|
il compens di vê tant patît jè che daspò si mûr come cjans
|
il compit dai omps di culture al è plui che mai vê chel di semenâ dai dubis, no chel di racuei sigurecis
|
il comunisim jè l'unitât essenziâl dal omp cun la nature, la vere resurezion de nature, il natulisim completât dal omp e l'umanisim completât de nature
|
il consei domandât di solit nol è ben acet e chel no domandât al è cence dubi une insolence
|
il consens jè chel che unevore di int a disin in côr ma nissun al crôt individualmentri
|
il contrari di un popul civilizât al è un popul creadôr
|
il coraç al è chel cal sierv par jevâ e fevelâ. Il coraç jè ancje chel cal sierv par sentasi e scoltâ
|
il cresi da sapienze si po misurâ cun esatece su la fonde dal calâ da bile
|
il crimin organizât jè sole la muse (sporcje) dal dolar
|
il cristianisim à fat unevore par l'amôr fasinlu un pecjât
|
il cuarp, se ben curât, al po' durâ dute une vite
|
il cult de perfezion puarte simpri a preferî l'ingjan a l'autenticitât
|
il debit public al è avonde grant di abadâ a se stes
|
il destin di un popul dipend das condizions de sô gramatiche. No esist un grant paîs cence propietât di lengaç
|
il diaul al è un otimist sal crôt di podei fâ lâ in pies i omps
|
il digitâl jè la sveltece, l'eficacitât. La cjarte jè il plasê
|
il disvilup al è simil a une stele muarte che anciemò 'o vedin la lûs, ancje se si distudade da timp e par simpri
|
il disvilup sostenibil al è come la strade par l'infiêr, salizo di buinis intenzions
|
il divorzi di cualchisei tip al è un tacon su alc di finît mâl. La batae pal divorzi jè une batae di retrovie. Al ocôr batisi cuintri il matrimoni.
|
il dolôr, cal cope il dolôr, al fâs di medisine
|
il doprâ jè l'uniche cause ca fâs lis peraulis buinis, veris, legjitimis, peraulis di une lenghe
|
il dovê al è chel che 'o spetìn ca fasin chei altris
|
il dovê plui grand par un cristian jè gjavâ i nemai a la crudeltât
|
il dubi jè un dai nons de inteligjence
|
il dubi nol è plasevûl, ma la sigurece jè ridicule
|
il fantisim al consist intal dopleâ i sfuarçs cuant che tu as dismenteât l'obietîf
|
il fat che seipin lenghis diviersis al è un dai plui grancj misteris de umanitât
|
il fin al è intai miez come l'arbul inte semenze
|
il fin al justifiche i miezs, baste che al seipi alc che al justifiche i miezs
|
il fin dal lavôr al è chel di uadagnâsi il timp libar
|
il fin de esistence jè conciliâ la luserose opinion che vin di nô stes cun lis robis oribils che chei altris 'a pensin di nô
|
il forest al è in nô. Cuant che scjampin o combatin il forest, lotin cuintri il nestri incosient
|
il frut nol è un vâs di implenâ ma un fûc di impiâ
|
il futûr al è l'unic tip di propietât che i parons concedin vulintîr ai sclâs
|
il futûr alè das personis ca viodin lis possiblitâs prime ca deventin naturâl
|
il futûr dai fruts al è simpri vê. Doman al sarà tard
|
il gjâl al cjante ancje la binore cal finis in padiele
|
il gjenar uman al à une sole arme veramentri ca zove: la ridade
|
il gjenar uman no pò supuartâ masse realtât
|
il gjornalesim jè l'art di implenâ un spazi blanc
|
il gjornalist al è stimolât dal pôc timp. Al scriv piês se al à timp
|
il gno credo: cirî la veretât inte vite e la vite inte veretât
|
il gno futûr à inizi cuant che mi jevi a binore... Ogni dì cjati alc di creatîf di fâ inta mê vite
|
il gno gjat al fâs chel che 'o vuei fâ, cun mancul leteradure
|
il grand merit de societât jè ca ti fâs preseâ la solitudin
|
il grât di civiltât di une societât si pò judicâ entrant inte sô presons
|
il grop dai miedis al è deventât une menazze pe salût
|
il inimì marçie al gnestri cjâv
|
il jessi braurôs de sô culture 'e jè la pies specie d'ignorance
|
il jessi uman jè la Tiere ca cjamine
|
il jeur ame la polente. Lu dîs il cogo
|
il lancûr nol è plui chel di une volte
|
il lavôr al è il ripâr di cui che nol à altri ce fâ
|
il lavor al scurte la zornade e al slungje la vite
|
il lavôr al slontane di nô tre grants mâi: la stufe, il vizi e il disbisugn
|
il lei al è par la ment chel che il moviment al è par il cuarp
|
il lengaç al è unnevore plui sustôs de vite
|
il lengaç e jè une part dal nestri organesim, no mancul complicât
|
il lengaç jè la piel dal' anime
|
il lengaç jè une art cencenon, coletive e incusient, il risultât de creativitât di miârs di gjenerazions
|
il lengaç jè une piel: 'o sfrei il gnò lengaç cuintri chel di chei altris
|
il libri al sarà la salvece dal gjenar uman
|
il libri cal no supuarte dôs letis nol merite nancje une
|
il libri è une des ocasions di gjonde che 'o vin nô omps
|
il libri plui important par un comunist come me jè la Biblie
|
il lusso al rovine il sior e a fâs cressi la miserie dai puars
|
il mâl al è che la gjenerositât a pò jessi ancje un bon afâr
|
il mâl che i omps 'a fasin sorevivi lôr; il ben al è di spes sapulît cun i lôr vuess
|
il mal che nô 'o fasin no nûs tire dongje tant odi e nemîs tant che lis nestris azions
|
il malan di chest paîs al è ca son masse politics ca crodin, grassie una cunvinzion su la fonde de esperience, cal seipi possibil freâ duç e simpri
|
il malintentût jè la forme plui frecuent di comunicazion jenfri i omps
|
il matrimoni al è come i foncs: si inacuargisi masse tard sa son bons o trists
|
il matrimoni al è la cause principâl dal divorzi
|
il matrimoni, inte vite, al è come un duel intal mieç di une batae
|
il mercjât al è un puest dulà che i omps puedin inbroiasi a vicende
|
il miôr afâr par i siôrs jè la uere tra puars
|
il miôr argument cuintri la democrazie jè une conversazion di cinc minuts cun l'eletôr mezan
|
il miôr che la nature al à dât al omp jè la curtece de sô vite
|
il miôr de vite no si cîr, si cjate
|
il miôr mûd par fasi imbroiâ al è crodisi plui furbs di chei altris
|
il miôr mût di gjoldi unevore libertât al è chel di concedi a chei altris unevore
|
il mond al à la struture dal lengaç e il lengaç al à la forme de ment
|
il mond al è destinât a deventâ simpri plui ridicul, ve' ca parcè i umorists a' son i precursôrs de civiltât future
|
il mond al è dividût jenfri chei ca no duarmin parcè 'a jan fan e chei ca no duarmin parvie di vê pore di chei ca jan fan
|
il mond al è plen di libris maraveôs che nessun al lei
|
il mond al è une preson dulà cal è preferibil stâ in une cele d'isolament
|
il mond al progredis a traviers la realizazion di robis ritegnudis impossibil
|
il mond al vares di ridi di plui, ma daspò vê mangjât
|
il mond nol è vêr, al è reâl
|
il mont al è mâri par i omps e pâri pas feminis
|
il mût miôr par imparâ a fâ une cine al è di fâlu un
|
il nestri grand torment, inte vite, e ven dal fat che sin eternamentri di bessoi, e ducj i nestri sfuarçs, dutis lis nestri azions, no tindin che a scjampâ da cheste bessolance
|
il novante par cent dai politics ruvine la reputazion dal restant dîs par cent
|
il passât al è une jentrade
|
il pecjât plui grant al è il pecjât di jessi nsssûts
|
il pensîr al è simpri un granut di savalon intal ingranagjo dal podê
|
il pensîr al va indaûr, 'a vegnin indenant lis robis
|
il pericul plui grand inte vite al è chel di cjapâ masse precauzions
|
il periodi plui prolific dal pessimisim si presente a vincjeun ains o dongje, cuant ca si fâs il prin tentatîv par trasformâ i siums in realtât
|
Il pessimisim al rivuarde la inteligjence; l'otimisim, la volontât
|
il piês cal po' capitâ a un geni al è di jessi comprindût
|
il piês nemî al è siguramentri preferibil a un amî cussì cussì
|
il plasê di vivi cence pene val ben la pene di vivi cence plasê
|
il plasê plui salt di cheste vite al è il plasê svoladi des inlusions
|
il plui crudêl svindic di une femine al è restâ fidêle a un omp
|
il plui grant intric a capî une opere d'art al è chel di volê capî
|
il plui grant mieç di violence intal mond di vê al è il guvier dai Stât Unîts d'Americhe
|
il pôc che sai al è dovût a la mê ignorance
|
il poete al è come chel nobil princip das niulis, cal fâs finte di nuje a la timpieste e al rît l' arcîr; po dopo, in esili su la tiere, intal mieç dal cioli vie, cun li sôs alis di zigant nol rive a cjaminâ
|
il poete al vâl tant che vâl la sô miôr poesie
|
il politic al à di jessi in grât di straviodi chel cal vegnarà doman, il prossim mês e l'an ca vegnarà e di spiegâ dopo il parcè che nol è sucedût
|
il politic al è un acrobatic; si manten in eculibri disint il contrari di chel cal fâs
|
il politic al pense a lis prossimis elezions, il statist a lis prossimis gjenerazions
|
il pont di viste second che il crodint sares plui content dal ateist al è assurd, tant che la inomenade cunvinzion che il cjoc cal seipi plui content dal sobri
|
il presi ca si pae intal scomençâ une cierte profession o vocazion jè cognossi fin dentri il lât sporc
|
il prin mît de ministrazion jè la convinzion di esisti. Il second jè chel di vê sucess ecuival a jessi brâv
|
il prin obietîf dal educatôr al è chel di formâ dai autodidatics
|
il prin recuisît di un cjâv di stât jè la lentece celebrâl, robe no simpri facile di rivâ
|
il prin segno da muart e jè la nassite
|
il princip al è il prin servidôr dal so stât
|
il principi de educazion jè predicjâ cul esempli
|
il problem cui politics bufons al è che podopo vegnin elets
|
il probleme de umanitât al è che i stupits son strasigurs, mintri che i inteligjents son plens di scrupuls
|
il progress de cognosince aven parcè che nô podin basasi sul lavôr di grants talents che nûs an precedûts
|
il proibizionisim nol à creât altri che dams
|
il public al à une insaciabil cuoristât di cognossi ogni robe, infûr di chel cal merte di jessi cognossût
|
il rapurat jenfri alfabetisim e analfabetisim al è costant, ma al di di vuê ju analfabets 'a san lei
|
il reâl al è chel cal viôt la majorance
|
il ricuard cal lasse un libri al è plui impuartant dal libri stes
|
il ricuart al è simpri un lûc d'incuintri
|
il ricuart di gjonte no jè gjonte; il ricuart dal dolôr al è ancjemo dolôr
|
il savè al scuen sburtâ i omps a insumiasi robis cussì altis di fâ dismenteâ lôr il siump intal moment di cirilis
|
il savê fâ e jè che robe meraveose che ti permet di ricognossi un fal cuant che tu lu stâs rifasint
|
il savê vivi consiste intal butâ vie dut chel che nol è indispensabil
|
il scandul scomence cuant che la polizie 'a met fin
|
il sclav al à un sôl paron; l'ambizionôs and à tancjs cetant son lis personis util a la sô fortune
|
il secret dal suces al sta inta onestât e intal compuartament coret. Se tu rivi a fâ fente di ducj doi, tu lu as fate
|
il secret dal sucess jè la sanciretât. Se tu rivis a fengile, jè fate
|
il secret de felicitât al è cedi a lis tentazions
|
il secret plui dificil di mantignî jè l’opinion di nô stes
|
il sienziât in tal so laboratori nol è un tecnic, al è ancje un frut denant a fenomins de Nature che lu incantesim come une conte di agane
|
il sisteme economic di cumò e jè une machine universâl ca disfe l'ambient e produs milions di pierdints che nessun al sà ce fâ
|
il sôl ditatôr al mont che 'o puedi acetâ 'e jè la mê cusienze
|
il sol mûd par vuardâ la proprie culture jè acetâ di metile in pericul
|
il spagnûl nol sarà une vere lenghe di culture fintremai che la sience no sarà scrite in spagnûl
|
il sucess al è vê chel ca si vûl. La felicitât 'e jè volê chel che si à
|
il svilup jè un viaç cun unevore di naufragâts che navigants
|
il timp dal rimandâ das miezis misuris, dai truchs di band e consoladôrs, dai ritards 'a stan par finî. Al so puest 'o stin par entrâ in un period di conseguencis
|
il Vatican rapresente la plui grande fuarce reazionare in Italie. Par la glesie, a' son dispotics i guviers ca tocjin i siei privileçs e providenzials chei che, come il fasisim, ju cressin
|
il vêr podei al sta intas mans di chel cal à in man i mass media
|
il vêr spieli dai nestris resonaments al è il cors de nestre vite
|
il ver suces jè deventâ la persone miôr ca si pò
|
il vêr valôr di un omp al è metût in evidence dal so savê rivâ a la liberazione di se stes
|
il vierf lèi nol amet l'iperatîf. Cheste carateristiche aven condividute ancje cun altris vierfs, come amâ e insumiâsi
|
il vin al fâs mâl a la salût (mentâl) di cui cal no lu bev
|
il vincidôr parten al so botin
|
il vizi jè une creature talmentri brute che plui tu la viodis, plui ti plâs
|
il vuai dal jessi pontuâl al è che nol è nissun a lì a preseâlu
|
imparâ a fevelâ jè imparâ a tradusi
|
imunitât sta a impunitât come onorevul sta a omp d’onôr
|
in amicizie, come in amôr, dispes si è plui content par lis robis che si ignorin che par chês ca si cognossin
|
in archeoligie si scuvierç il discognosûd. In diplomazie si cuvierç il cognosûd
|
in certis ocasions, lis brutis peraulis 'a son lis miôrs
|
in chest mond no si devente siôrs par chel che si uadagne, ma par chel che si rinunce
|
in duçj i pais in dutis lis epuchis, i sacrats si son mostrats contraris la libertât
|
in fin dai fats la fotografie in sè no mi interese. Chel ch'o vuei jè cjapâ une frazion di second de realtât
|
in fin dai fâts si invente dome cui ricuârts
|
in fin, la patrie jè la lenghe
|
in fin, no ricuardarin lis peraulis dai nestri nemîcs, ma il cidin dai nestris amîs
|
in gjenar, i omps crodin cun facilitât a chel ca bramin
|
in gjenar, lis robis teribils fatis cun la scuse che il progres lis vûl no son instes no progres, ma son robis teribils
|
in gjenerâl, ogni paîs al à la lenghe che si merte
|
in Italie la gran part dai omps politics no si batin par dai progjets ma par dai interes
|
in nissune lenghe al è dificil intindisi come in te propie lenghe
|
in ogni epuche, fals clamâts predis jan puest di coronis sui cjâfs di laris clamats re
|
in ogni vuere, la prime vittime jè la veretât
|
in politiche, se tu vuelis al di dit, domade a un omp. Se tu vuelis al di fat , domandile a une femine
|
in presince di ingredeis, la distance plui curte jenfri doi ponts 'a puess jessi une curve
|
in realtât si sa dome cuant si sa pôc. Cul savê al gress il dubi
|
in Suissare a' son fanatics par la mondisie, a' lavin parfin i beçs
|
in tal mieç da confusion 'o sin nô doi, contents di jessi dongje, fevelant cence dî nancje une peraule
|
in tal moment che si domandisi il significât e il valôr de vite, si è malâts
|
in tes cuestions di grande impuartance, l'essenziâl al jè il stîl, no la sanciritât
|
in timps di uere, la veretât jè cussì preseôse, ca scuen jessi protegiude di une scjirie di bausîs
|
in une epoche di matetâts, crodisi franc di matetât jè une forme di matetât
|
in zornade di vuê, i zovin pensin che i bêçs seipin dut, e cuant che saran vielis scuvierzaran che jè cussì
|
inamorâsi al è di camarîrs
|
infidêl: a New York al è chel ca nol crôt intal cristianisim e a Costantinopoli, invezit, che cal crôt
|
infier e paradis mi semei sproporzionâtz. Lis azions dai omps no meritin tant
|
Inghiltere e Stats Units a' son dos nazions distacadis das stesse lenghe
|
insiemit sin rivâts a concludi che par la majorance das personis il dirit al studi al è calât dal obleazion di frecuentâ la scuele
|
insiorinsi das nestris diferenzis di scambio
|
insiumiti e tu sarâs libar intal spirt, lote e sarâs libar inte vite
|
intai câs dubi si decîd pal just
|
intai cjamps di concentrament vivevin minut dopo minut e a scugnevin pensâ il mancul possibil, parceche pensâ al è consumasi
|
intai moments di crise dome l'inmaginazion jè plui impuartante de cognossince
|
intai nestri dîs l'istruzion superiôr ecuivâl pôc plui di un asîl nît par adults virtuals dulà des voltis al à lûc, par pûr câs, une cualche fate di insegnament, par plui di dubi valôr
|
Intai omps nol è di vê pore dal vizi, parcè ju rint sclâfs; la virtût invessit sì, parcè ca ju rint parons
|
intai sengui la matetât jè une raretât: ma intai grops, intai partîts, intai popui, intas epuches jèla regule
|
intai Stâts Unîts si costruissin ogni an plui presons che scuelis o colegjos
|
intal 1975 Pasolini al ven copât e stupis viodi come il distudâsi di une sole vôs pues costâ tant cjâr a un intîr popul
|
intal fracas das armis lis leçs tasin
|
intal intelet nol è nuje che nol seipi stât prime intai sens
|
intas cuestions di cusience lis rasons de magjorance no esistin
|
intas mees storiis d'amôr une volte il rimuars al vignive dopo, cumò al vên prim
|
inte comunicazion, la robe plui important jè sintî chel che no ven dit
|
inte crise a' tone une epidemie sociâl che in ogni altre epuche saress parude un cuintrisens: epidemie de soreproduzion
|
inte prosperitât i nestri amîs nus cognossin; inte traversie nô cognossin i nestri amîs
|
inte vite come sul tram cuant che tu ti sentis 'e jè za finite la corse
|
inte vite des voltis al è necessari savê lotâ, no dome cence pôre, ma ancje cence sperance
|
inteligjenze militâr 'e jè une contradizion in tal termin
|
Internet al è un autentic sassin de pluralitât des lenghis
|
interpreti: chel cal met dôs personis di lenghe divierse in grât di capîsi, ridisint a di un e chel atri chel che fâs comut che lôr 'a an dit
|
intes robis grandis i omps si mostrin come conven lor mostrasi; intes piçulis si mostrin come ca son
|