da dr. Jonson definerede patroitisme som den sidste tilflugt for en slyngel, overså han de enorme muligheder i ordet 'reform'
|
dâi cavîlye de mon dzouveno tein, cein que regretto n'è pas que lè z'é féte, mâ que pu pe rein mé lè fére
|
dâi pouète z’espèrience no balyant à cougnâitre que lo viveint que destrui son eintorâdzo, po finî, sè destrui li-mîmo
|
dâi yâdzo, cein pâo ître pllie bî de caminâ que d'arrevâ. Lâi a min d'arrevâïe, l'è rein qu'on momeint dâo camenâdzo
|
dâi yâdzo, frantsèmeint, cein aidye bin de sè fâtsî, et dinse, tot va bin adrâi
|
dâi yâdzo, lo seleince l'è on leingâdzo asse bon que la parola
|
dâi yâdzo, no pouein passâ dâi z'annâïe sein vivre veretâblyameint, et tot d'on coup, trétota noûtra vià l'è quemet retreinta ein 'nna vouerbetta
|
dâi yâdzo, noûtra cllianma s'ètiein, mâ on autr'hommo vin la rallumâ. No faut, tsacon, ître rîdo recougnesseint à cllique que l'a rallumâ sta cllianma
|
dâi yâdzo, po que t'oûyant, tè faut te câisî
|
dâi yâdzo, quauqu'on confesse on pètsî por ein terî profit
|
dâi yâdzo, se te tè bete vè la baragne d'on pont et que tè cllieinne po vouâitî lo flyon que câole tot pllian lé d'avau, tot d'on coup, te sâ tot cein que faut savâi
|
dâi yâdzo, vaut mî coudyî ître hirâo dein la malapanâïe et l'accètâ, que dzevattâ po coudyî ein salyî
|
dâivein-no vivre avoué la mafiâ assebin dein lo sport?
|
de coutema, lè z'affére terriblyo que fant ein deseint que l'è lo progrès sant pas veretâblyameint dâo progrès, mâ tot djusto rein que dâi terriblye tsoûsè
|
dècrevî on novî payî et l'otiupâ, cein l'è adî ètâ la mîma tsoûsa
|
dein bin dâi casse, l'esclliavâdzo n'è pas la volontâ d'on croûyo mâitro, mâ ‘na teintachon dâi domestiquo
|
dein la batalye eintre tè et lo mondo, faut te betâ dècoûte lo mondo
|
dein la drudze, noûtrè z'ami no cougnèssant; dein l'adversitâ, no cougnèssein noûtrè z'ami
|
dein la politica, lo veretâblyo sant, l'è lo coo que rute et tyè lo peuplyo po lo bin dâo peuplyo
|
dein la vià quemet dein lo trame. quand te pâo tè setâ, l'è lo bet
|
dein la vià, dâi yâdzo, faut savâi batalyî pas rein que sein pouâire, mâ assebin sein espoî
|
dein la vià, lâi a rein que fau ein avâi pouâire, mâ tot l'è à compreindre
|
dein la vià, lo mariâdzo l'è quemet onn'eimpougnà à doû âo pllie foo d'onna batalye
|
dein la vyà, te pâo tot supportâ, mâ 'na granta vètâïe de dzor hirâo sein botsî, na
|
dein lè camp de conceintrachon no viquessein tsaque menuta à son tor et no coudyîvein mousâ asse poû que possiblyo po cein que mousâ, l'è dèpeinsâ sa vià
|
dein lè grantè tsoûsè, lè z'hommo sè fant à vère quemet l'è convenâblyo de sè montrâ; dein lè petioûte, sè montrant tau que sant
|
dein lè matâre rîdo importeinte, l'è lo stile, na pas la sincèritâ qu'è on affére de vià âobin de moo
|
dein lè tein de crisa, lâi a rein que l'èmaginachon que l'è pllie importeinta que la cougnesseince
|
dein lo mondo de dèman, lè z'hommo dèveserant on mouî de patois, mâ rein que quatro leingue: l'espagnol, l'engliche, l'arabe et lo chinois
|
dein lo mondo, rein n'è pllie dèfecilo que la frantsîse et rein n'è pllie facilo que la clliattèrî
|
dein lo traffi de la foula, no sein avoué on autro coo, tot conteint d'ître einseimblyo, dèveseint sein pipâ lo mot
|
dein l'ametî quemet dein l'amoû, no sein pllie hirâo pè lè tsoûse que no savein pas que pè clliâoque que no savein
|
dein mè z'affére d'amoû, on yâdzo, lo repeintî vegnâi ein aprî, ora, vin da premî
|
dein mon tein, lâi avâi min de "best-seller" et no pouâvein pas no z'eimputannâ. Lâi avâi nion por atsetâ noûtra putasserî
|
dein sta manâire de compreindre, lè communistre pouant retreindre lâo discoû ein 'nna soletta esprèchon: min de possèchon po lè dzein
|
dein sti mondo, lâi a que doû pout'affére; d'à premî l'è de pas reçâidre cein que te vâo, ein aprî, l'è de cein reçâiudre
|
dein sti mondo, lâi a qu'onna tsoûsa que ne trompe djamé, l'è l'appareince
|
dein sti mondo, n'è pas cein que no z'amassein que no fâ retso. mâ cein que no balyein
|
dein tî lè payî et tî lè sièclo, lè prîtro sant z'u contro la libertâ
|
dein trétî lè z'âdzo, dâi blyantsâ nommâ prîtro l'ant pousâ dâi corenè su la tîta de lâro nommâ râi
|
dein tsaque cynico, lâi a on idèalistre dèpitâ
|
dèman quand mouretrî,-nion mè vindrâ plyorâ-, dèmâorerî pas dèso la terra, su 'n'oûra de libertâ
|
dèmandâ à on eintrepreneu de prèseintâ dâi compto djusto, l'è quemet dèmandâ à on tere-deint de dere la veretâ
|
dèmanda-tè se t'î hirâo, et te botserî de l'ître
|
dèmande rein, l’attein tot
|
dèmocratie, l'è lo nom que no balyein âo peuplyo tî lè yâdzo que no z'ein fauta de li
|
dèmocratie: et dinse, quemet ne pouâvant pas fére que cein que l'è djusto sâi foo, l'ant fé que cein que l'è foo sâi djusto
|
dèmorâ solitéro l'è po l'âma cein que la pedance l'è po lo cor
|
dèpelyî, tyâ, robâ, à cein, bâlyant dâi nom tot fau, lâi balyant à nom "empire" et yô fant lo dèsè, diant que fant la pé
|
dere ametî, l'è dere einteinta perfèta, tot tsaud confience et granta soveneince; cein vâo à dere fidèlitâ
|
dere dâi parole eimbrelicoquâïe, tsacon cein pâo; mâ po dèvesâ clliâ, lâi ein a rîdo poû
|
dere la veretâ dein 'na crouye inteinchon devetrâi ître regardâ quemet dèshonoreint
|
dere oï à trétot et à trétî pè lo mondo, l'è quemet ne pas ître
|
dere que lè tsoûse vant mau, cein regarde la réflecchon; que l'âodrant mî, la volontâ
|
dèsirâ lè mîmè tsoûse et dègognî lè mîmè tsoûsè, l'è bin cein que l'è la veretâblya ametî
|
dèsiro poû et lo poû que dèsiro, lo dèsiro poû
|
dèsiro rein mé que d'avâi min de dèsî
|
dèvant de mousâ quemeint fére l'èducachon, foudrâi bin savâi djusto cein que no volyein aveintâ
|
dèvant de tsandzî d'idé, faut t'assurâ que t'ein a dzà iena
|
dèvant la lâi, no sein trétî su lo mîmo patson de l’ègrâ, mâ pas dèvant clliâo que sant lé po la fére respètâ
|
dèvant lo mariâdzo, 'nna fènna l'è d'obedjà de tsassî avouè on hommo po le ratenî. Aprî lo mariâdzo, dusse lo ratenî po pouâi tsassî avoué li
|
dèvant noûtr'arrevâïe, lo mondo n'avâi fauta dè rein; aprî noûtron dèpâ, lo mondo n'arâ fauta dè rein
|
dèvesâ d'einteindemeint militéro, l'è 'na contradicchon
|
dèvesâ, l'è translatâ, accutâ, l'è translatâ, lyère, l'è translatâ, ècrire, l'è translatâ, mousâ, l'è translatâ. Totè lè dzein translatant, mâ lâi a quauque translatâo que cein fant pas
|
dèveso ein espagnol avoué Diû, ein ètaliein avoué lè fènnè, ein francè avoué lè z'hommo et ein tutche à mon tsin
|
dèvetrâi lâi avâi on dzo, mâ rein que ion, yô sarâi âoverta la tsasse âi prècaut
|
diant djamé mé de dzanlye que dèvant lè votachon, tandu la guierra et aprî la tsasse
|
dio pas que lè fènne sant pas dâi bedoûmè, du que lo Diû totpucheint lè z'a féte po s'accordâ avoué lè z'hommo
|
Diû mè perdounerâ. L'è son metî
|
Diû pâo pas tsandzî lo passâ, l’è po cein l’è dobedzî de supportâ que lâi ausse dâi z’historiein
|
Diû sâi bèni, crâyo pas ein li
|
Diû, quemet 'na virgula, pâo tot tsandzî
|
djamé tant qu'à vouâi n'ein pu vère onna taula differeince eintre lè dzein que travaillant et clliâo que fant de l'erdzeint sein travaillî
|
djamé, dein lè thèorî su la dèmocracî, n'ant dotâ que iena dâi marque de la dictatoura, l'è d'avâi tî lè drâi su l'informachon
|
djuve bin ton rôlo, l'è cein l'honneu
|
dotâ n'è pas plliéseint, mâ ître sû à tsavon l'è risiblyo
|
du que la vià l'è cein que l'è, rêvant de veindzeince
|
du que lè guièrre vâyant lo dzo dein l'espri dâi z'hommo, l'è dein l'espri dâi z'hommo que faut bâtî lè dèfeinse de la pé
|
du que mè su min fé de couson por ma vegnâte âo mondo, m'ein fé pas por ma moo
|
du qu'on politicâre ne crâi djamé cein que di, l'è tot èbahî quand lè dzein lo crâyant tot tsaud quand dèvese
|
du rein, lè z'einfant trovant tot; du tot, lè z'hommo trovant rein
|
du 'na molècula tant qu'à 'n'autra, l'ècâ, l'è quemet du 'n'ètâila tant qu'à 'n'autr'ètâila
|
du 'nna treintanna d'annâïe ein derrâi, no z'ein lequâ d'on traffi de martsî por arrevâ à 'nna sociètâ de martsî. On traffi de martsî, l'è onn'âise bin utila et valyâblya por organisâ la producchon. Mâ, 'nna "sociètâ de martsî" l'è 'nna cotse yô tot l'é à veindre. L'è onna manâire de vivre yô lè valeu dâo martsî meinnant tî lè z'adzî de la vià
|
dûve tsoûsè m'èbayant: la sutilitâ dâi bîte et la bètanî dâi dzein
|
dzoyâo Tsalande et boun'annâïe
|
d'à premî, sây libro: et pu dèmanda la libertâ
|
d'aprî dâi carcû su la santâ d'esprit, lâi a on American su quatro que l'è on bocon fou. Tè faut mousâ à tè trâi meillâo z'ami; se sant d'attaqua, l'è tè lo malârdo
|
d'aprî la cotema, lè gâpion dèvessant ître coumandâ pè dè dzein honnîtè. L'îre tot fau, l'ant tot cein corredzî
|
d'onna terra que l'a 'nna bouna producchon fére onna terra que balye de la pedance utilisâïe quemet biocombustiblyo, l'è on crimo contro l'humanitâ
|